< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead),
Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
2 and all the brothers with me, to the congregations of Galatia:
og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
Naade være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
4 who gave himself for our sins, so that he might rescue us, according to the will of our God and Father, out of the evil age that has come, (aiōn )
som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, (aiōn )
5 to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon removed from him who called you in the grace of Christ to another good news,
Jeg undrer mig over, at I saa i snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Naade, hen til et anderledes Evangelium;
7 which is not another, except there are some who confuse you, and who want to pervert the good news of the Christ.
hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder og ville vende op og ned paa Kristi Evangelium.
8 But even if we, or an agent from heaven, should preach a good news to you contrary to what we preached to you, let him be accursed.
Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes, end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
9 As we have said before, I now also say again, if any man preaches a good news to you contrary to what ye received, let him be accursed.
Som vi før have sagt, saa siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
10 For do I now trust men or God? Or do I seek to please men? For if I were still pleasing men I would not be a bondman of Christ.
Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
11 For I make known to you, brothers, the good news that was preached by me, that it is not according to man.
Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but it was through revelation of Jesus Christ.
thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Aabenbarelse af Jesus Kristus.
13 For ye heard of my former behavior in Judaism, that I persecuted the church of God to extraordinariness, and ravaged it.
I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Maade forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
14 And I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my race, being a more extreme zealot of my paternal traditions.
Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
15 But when it pleased God who separated me from my mother's belly, and called me through his grace,
Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Naade,
16 to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not straightaway confer with flesh and blood,
at aabenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: Da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Raads,
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit with Peter, and I remained with him fifteen days.
Senere, tre Aar efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
19 But I did not see another of the apostles except James the Lord's brother.
Men nogen anden af Apostlene saa jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
20 Now what I write to you, behold before God, I do not lie.
Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
21 Later I came into the regions of Syria and Cilicia.
Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
22 And I was unknown by face to the congregations of Judea in Christ,
Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
23 but they were only hearing that the man who once persecuted us now preaches the good news, the faith that he once ravaged.
de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
24 And they glorified God in me.
og de priste Gud for mig.