< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead),
Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
2 and all the brothers with me, to the congregations of Galatia:
i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
4 who gave himself for our sins, so that he might rescue us, according to the will of our God and Father, out of the evil age that has come, (aiōn g165)
koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, (aiōn g165)
5 to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn g165)
komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn g165)
6 I marvel that ye are so soon removed from him who called you in the grace of Christ to another good news,
Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,
7 which is not another, except there are some who confuse you, and who want to pervert the good news of the Christ.
koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
8 But even if we, or an agent from heaven, should preach a good news to you contrary to what we preached to you, let him be accursed.
Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!
9 As we have said before, I now also say again, if any man preaches a good news to you contrary to what ye received, let him be accursed.
Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet.
10 For do I now trust men or God? Or do I seek to please men? For if I were still pleasing men I would not be a bondman of Christ.
Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga.
11 For I make known to you, brothers, the good news that was preached by me, that it is not according to man.
Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but it was through revelation of Jesus Christ.
niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista.
13 For ye heard of my former behavior in Judaism, that I persecuted the church of God to extraordinariness, and ravaged it.
Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju
14 And I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my race, being a more extreme zealot of my paternal traditions.
te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu.
15 But when it pleased God who separated me from my mother's belly, and called me through his grace,
Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo
16 to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not straightaway confer with flesh and blood,
otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit with Peter, and I remained with him fifteen days.
Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.
19 But I did not see another of the apostles except James the Lord's brother.
Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
20 Now what I write to you, behold before God, I do not lie.
Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
21 Later I came into the regions of Syria and Cilicia.
Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske.
22 And I was unknown by face to the congregations of Judea in Christ,
Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.
23 but they were only hearing that the man who once persecuted us now preaches the good news, the faith that he once ravaged.
One su samo čule: “Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio”
24 And they glorified God in me.
i slavile su Boga zbog mene.

< Galatians 1 >