< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty in which Christ freed us, and be not entangled again in a yoke of bondage.
Rămâneți deci tari în libertatea cu care Hristos ne-a făcut liberi și nu vă lăsați din nou prinși în jugul robiei.
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will benefit you nothing.
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți primi tăierea împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
3 And I solemnly declare again to every man who is circumcised, that he is obligated to do the whole law.
Da, mărturisesc din nou oricărui om care primește circumcizia că este dator să împlinească toată Legea.
4 Ye were discharged from the Christ, ye who are made righteous by law. Ye have fallen from grace.
Voi sunteți înstrăinați de Hristos, voi care vreți să fiți îndreptățiți prin lege. V-ați îndepărtat de har.
5 For we through Spirit, from faith, wait for a hope of righteousness.
Căci noi, prin Duhul, prin credință, așteptăm speranța dreptății.
6 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith working through love.
Căci, în Hristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu valorează nimic, ci credința care lucrează prin iubire.
7 Ye were running well. Who hindered you, not to obey the truth?
Ai alergat bine! Cine te-a împiedicat să nu asculți de adevăr?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Această convingere nu vine de la cel care vă cheamă.
9 A little leaven leavens the whole lump.
Un pic de drojdie crește prin toată făina.
10 I have confidence toward you in the Lord, that ye will think no other thing. But the man who troubles you will bear the verdict, whoever he may be.
Am încredere față de voi în Domnul că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suporta judecata lui, oricine ar fi el.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the cross has been abolished.
Dar eu, fraților, dacă mai propovăduiesc circumcizia, de ce sunt încă prigonit? Atunci piatra de poticnire a crucii a fost înlăturată.
12 O that those who trouble you would even cut it all off.
Aș vrea ca cei care vă tulbură să se taie pe ei înșiși.
13 For ye, brothers, were called to liberty, only not liberty for an opportunity to the flesh, but be servants to each other through love.
Căci voi, fraților, ați fost chemați pentru libertate. Numai să nu vă folosiți libertatea ca pe un prilej pentru carne, ci, prin iubire, fiți slujitori unii altora.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: Thou shall love thy neighbor as thyself.
Căci toată Legea se împlinește într-un singur cuvânt: acesta: “Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”.
15 But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other.
Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă mâncați unii pe alții.
16 But I say, walk in Spirit and ye will, no, not fulfill a lust of flesh.
Dar eu vă spun: umblați după Duhul, și nu veți împlini poftele cărnii.
17 For the flesh desires against the Spirit, and the Spirit is against the flesh. For these are hostile to each other, so that whatever these things are ye may want, ye may not do.
Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea se împotrivesc una alteia, ca să nu faceți ceea ce doriți.
18 But if ye are led by Spirit ye are not under law.
Dar dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub lege.
19 Now the works of the flesh are apparent, which are, adultery, fornication, uncleanness, licentiousness,
Or, faptele cărnii sunt evidente, și anume: adulterul, imoralitatea sexuală, necurăția, pofta,
20 idolatry, sorcery, hatreds, strifes, jealousies, wraths, selfish ambitions, dissensions, factions,
idolatria, vrăjitoria, ura, certurile, geloziile, accesele de mânie, rivalitățile, diviziunile, ereziile,
21 envyings, murders, intoxications, revelings, and things like these, of which I forewarn you, as I also did forewarn, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
invidia, crimele, bețiile, orgoliile și alte lucruri de acest fel; despre care vă previn, după cum v-am prevenit și eu, că cei care practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, bunătatea, credința,
23 meekness, self-control. Against such things there is no law.
blândețea și stăpânirea de sine. Împotriva acestor lucruri nu există lege.
24 And those of the Christ have crucified the flesh with its passions and the lusts.
Cei care sunt ai lui Hristos au răstignit carnea cu patimile și poftele ei.
25 If we live in Spirit, we should also march in Spirit.
Dacă trăim prin Duhul, să umblăm și noi prin Duhul.
26 Let us not become conceited, provoking each other, envying each other.
Să nu ne îngâmfăm, să nu ne provocăm unii pe alții și să nu ne invidiem unii pe alții.

< Galatians 5 >