< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty in which Christ freed us, and be not entangled again in a yoke of bondage.
Naši svobodu nám vydobyl Kristus, nedejme si ji nikým vzít!
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will benefit you nothing.
Poslyšte, co vám říkám, je to vážná věc: dáváte-li se obřezat po židovském způsobu, není vám Kristus nic platný.
3 And I solemnly declare again to every man who is circumcised, that he is obligated to do the whole law.
Znovu opakuji: kdo chce dosáhnout Boží přízně tímto způsobem, je povinen dodržovat židovský zákon do posledního puntíku, jinak je ztracen.
4 Ye were discharged from the Christ, ye who are made righteous by law. Ye have fallen from grace.
Kdo se chce dovolávat svých skutků, nemůže se už dovolávat Krista ani Boží milosti.
5 For we through Spirit, from faith, wait for a hope of righteousness.
Ale my smíme v Božím Duchu spoléhat na to, že Kristova smrt smazala naše provinění a smířila nás s Bohem. Obřízka a ostatní židovské obřady nám už nemusí dělat těžkou hlavu, protože vše záleží jen na víře, projevující se láskou.
6 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Ye were running well. Who hindered you, not to obey the truth?
Vedli jste si docela dobře! Kdo vás to tak zmátl, že jste upustili od cesty za pravdou?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Ten rozhodně nemá nic společného s Bohem, který vás povolal ke svobodě.
9 A little leaven leavens the whole lump.
Dejte si pozor, nepatrná nákaza může přerůst ve zhoubnou epidemii.
10 I have confidence toward you in the Lord, that ye will think no other thing. But the man who troubles you will bear the verdict, whoever he may be.
Pořád však doufám, že pochopíte, která cesta je správná. Ale ten, kdo vám káže takové bludy, bude se z toho zodpovídat, ať je to kdokoliv.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the cross has been abolished.
Jestli si snad myslíte, že já sám jsem zastáncem obřízky, tak mi řekněte, proč mě židé s takovou nenávistí pronásledují. Kdyby to tak bylo, měli by se mnou být docela spokojeni a Kristův kříž by je nemusel tolik urážet. Obřízku však nezastávám a těm, kdo na ní trvají, říkám: Proč jenom obřízku, proč ne přímo kastraci podle pohanského vzoru?
12 O that those who trouble you would even cut it all off.
13 For ye, brothers, were called to liberty, only not liberty for an opportunity to the flesh, but be servants to each other through love.
Bůh vás povolal ke svobodě. Nezneužívejte ji však k prosazování vlastních zájmů. Naopak, v lásce si navzájem pomáhejte.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: Thou shall love thy neighbor as thyself.
Vždyť celý zákon se dá shrnout do jediné věty: Měj rád svého bližního jako sám sebe.
15 But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other.
Jestliže se místo toho jen koušete a žerete, dejte pozor, abyste se navzájem nesežrali.
16 But I say, walk in Spirit and ye will, no, not fulfill a lust of flesh.
Chci tím říci: Jednejte podle rady Božího Ducha, pak si vás nepodmaní vaše sobecké touhy.
17 For the flesh desires against the Spirit, and the Spirit is against the flesh. For these are hostile to each other, so that whatever these things are ye may want, ye may not do.
Přirozená lidská vůle se vzpírá Božímu Duchu a Boží Duch se nemůže shodnout s naším sobeckým chtěním. Tyto dvě síly svádějí nepřetržitý boj o vládu nad námi a my podléháme buď jedné, nebo druhé z nich.
18 But if ye are led by Spirit ye are not under law.
Když se však dáte řídit Božím Duchem, je i podle Božího zákona všechno v pořádku.
19 Now the works of the flesh are apparent, which are, adultery, fornication, uncleanness, licentiousness,
Kdo se nechává vláčet svými přirozenými sklony, to se snadno pozná: najdete u něj necudnost, pohlavní nevázanost,
20 idolatry, sorcery, hatreds, strifes, jealousies, wraths, selfish ambitions, dissensions, factions,
modlářství, pověrčivost, nenávist, bojovnost, žárlivost, hněvivost, kariérismus, škarohlídství, nadržování,
21 envyings, murders, intoxications, revelings, and things like these, of which I forewarn you, as I also did forewarn, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
závist, neúctu k životu, opilství, hýření a podobné nectnosti. Už jsem to jednou řekl a opakuji znovu: takoví lidé do Božího království nevstoupí.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
Kdo však žije podle Božího Ducha, v jeho srdci se rodí láska, radost, pokoj, trpělivost, přívětivost, laskavost, důvěra,
23 meekness, self-control. Against such things there is no law.
pokora a sebeovládání. Takový člověk se nemusí bát žádného zákona.
24 And those of the Christ have crucified the flesh with its passions and the lusts.
Vždyť ten, kdo náleží Kristu, nechal sám sebe a všechny své vášně a hříšné sklony zemřít s ním na kříži.
25 If we live in Spirit, we should also march in Spirit.
Jestliže jste tedy vládu nad svým životem odevzdali Božímu Duchu, jednejte podle něho.
26 Let us not become conceited, provoking each other, envying each other.
Se ctižádostí, nadřazeností a závistí jednou provždy skoncujte.

< Galatians 5 >