< Ezra 2 >
1 Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 The sons of Bani, six hundred forty-two.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 The sons of Adin, four hundred fifty-four.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 The sons of Jorah, a hundred and twelve.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 The sons of Gibbar, ninety-five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 The sons of Azmaveth, forty-two.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 The men of Michmas, a hundred twenty-two.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 The sons of Nebo, fifty-two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 The sons of Harim, three hundred and twenty.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 The sons of Immer, a thousand fifty-two.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
Ụza, Pasea Besai,
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.