< Ezekiel 42 >
1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north. And he brought me into the chamber that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
Depois disto ele me fez sair para o pátio externo, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam de frente ao lugar vazio, e que estavam de frente ao edifício [voltado] para o norte.
2 In front was the north door, the length of a hundred cubits, and the breadth was fifty cubits.
Pela frente à entrada do norte o comprimento era de cem côvados, e a largura era de cinquenta côvados.
3 Opposite the twenty which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
Em frente dos vinte [côvados] que tinha no átrio de dentro, e em frente do solado que tinha o pátio exterior, havia galerias de frente umas às outras em três andares.
4 And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit, and their doors were toward the north.
E diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura, do lado de dentro, com um caminho de um côvado; e suas entradas para o norte.
5 Now the upper chambers were shorter, for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
E as câmaras de cima eram mais estreitas, pois as galerias eram mais altas que as outras, [isto é], que as de baixo, e que as do andar do meio.
6 For they were in three stories, and they did not have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was narrowed more than the lowest and the middlemost from the ground.
Porque elas estavam em três [andares], porém não tinham colunas como as colunas dos pátios; por isso eram mais estreitas que as de baixo e as do meio, desde o chão.
7 And the wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length of it was fifty cubits.
E o muro que estava por fora de frente às câmaras, voltado para o pátio exterior diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And, lo, of those on the front of the temple were a hundred cubits.
Porque o comprimento das câmaras do pátio de fora era de cinquenta côvados; e eis que de frente ao templo havia cem côvados.
9 And from under these chambers was the entry on the east side, as going into them from the outer court.
E debaixo destas câmaras estava a entrada do oriente, para entrar nelas do pátio de fora.
10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
Na largura do muro do pátio ao oriente, diante do lugar vazio, e diante do edifício, havia câmaras.
11 And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north. According to their length so was their breadth. And all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
E o caminho que havia diante delas era semelhante ao das câmaras que estavam ao norte, conforme seu comprimento, assim como sua largura; e todas as suas saídas eram conforme suas formas e conforme suas entradas.
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as entering into them.
E conforme as entradas das câmaras que estavam para o sul, havia [também] uma entrada no princípio do caminho, do caminho diante do muro direito para o oriente, quando se entra por elas.
13 Then he said to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near to Jehovah shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering, for the place is holy.
Então ele me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante do lugar vazio, elas são câmaras santas, nas quais os sacerdotes que se achegam ao SENHOR comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e as ofertas de alimento, e a expiação pelo pecado e a pela culpa; pois o lugar é santo.
14 When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court, but they shall lay their garments there in which they minister, for they are holy. And they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do lugar santo para o pátio de fora; em vez disso, ali deixarão suas vestes com que tenham ministrado, porque são santas; e se vestirão com outras vestes, e [assim] se achegarão ao que é do povo.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose view is toward the east, and measured it round about.
E quando acabou de medir o templo interno, ele me tirou pelo caminho da porta que estava voltada para o oriente, e o mediu em redor.
16 He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas da cana de medir em redor.
17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed round about.
Mediu ao lado do norte, quinhentas canas da cana de medir em redor.
18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
Mediu ao lado do sul, quinhentas canas da cana de medir.
19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
Rodeou ao lado do ocidente, [e] mediu quinhentas canas da cana de medir.
20 He measured it on the four sides. It had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
Aos quatro lados o mediu; [e] havia um muro ao redor com quinhentas canas de comprimento, e quinhentas canas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.