< Ezekiel 40 >

1 In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me there.
בעשרים וחמש שנה לגלותנו בראש השנה בעשור לחדש בארבע עשרה שנה אחר אשר הכתה העיר--בעצם היום הזה היתה עלי יד יהוה ויבא אתי שמה
2 He brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, upon which was as it were the frame of a city on the south.
במראות אלהים הביאני אל ארץ ישראל ויניחני אל הר גבה מאד ועליו כמבנה עיר מנגב
3 And he brought me there, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed. And he stood in the gate.
ויביא אותי שמה והנה איש מראהו כמראה נחשת ופתיל פשתים בידו וקנה המדה והוא עמד בשער
4 And the man said to me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee. For thou are brought here to the intent that I may show them to thee. Declare all that thou see to the house of Israel.
וידבר אלי האיש בן אדם ראה בעיניך ובאזניך שמע ושים לבך לכל אשר אני מראה אותך--כי למען הראותכה הבאתה הנה הגד את כל אשר אתה ראה לבית ישראל
5 And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each. So he measured the thickness of the building, one reed, and the height, one reed.
והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האיש קנה המדה שש אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד
6 Then he came to the gate which looks toward the east, and went up the steps of it. And he measured the threshold of the gate, one reed broad, and the other threshold, one reed broad.
ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלותו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב
7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad, and the space between the little chambers was five cubits. And the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
והתא קנה אחד ארך וקנה אחד רחב ובין התאים חמש אמות וסף השער מאצל אלם השער מהבית--קנה אחד
8 He also measured the porch of the gate toward the house, one reed.
וימד את אלם השער מהבית--קנה אחד
9 Then he measured the porch of the gate, eight cubits, and the posts thereof, two cubits. And the porch of the gate was toward the house.
וימד את אלם השער שמנה אמות ואילו שתים אמות ואלם השער מהבית
10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; those three were of one measure. And the posts had one measure on this side and on that side.
ותאי השער דרך הקדים שלשה מפה ושלשה מפה--מדה אחת לשלשתם ומדה אחת לאילם מפה ומפו
11 And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits,
וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות
12 and a border before the little chambers, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side, and the little chambers, six cubits on this side, and six cubits on that side.
וגבול לפני התאות אמה אחת ואמה אחת גבול מפה והתא--שש אמות מפו ושש אמות מפו
13 And he measured the gate from the roof of the one little chamber to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits, door against door.
וימד את השער מגג התא לגגו--רחב עשרים וחמש אמות פתח נגד פתח
14 He also made posts, sixty cubits. And the court reached to the posts, round about the gate.
ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב
15 And from the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
ועל פני השער היאתון (האיתון) על לפני אלם השער הפנימי--חמשים אמה
16 And there were closed windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches. And windows were round about inward, and upon each post were palm trees.
וחלונות אטמות אל התאים ואל אליהמה לפנימה לשער סביב סביב וכן לאלמות וחלונות סביב סביב לפנימה ואל איל תמרים
17 Then he brought me into the outer court. And, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשכות ורצפה עשוי לחצר סביב סביב שלשים לשכות אל הרצפה
18 And the pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים--הרצפה התחתונה
19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits, both on the east and on the north.
וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ--מאה אמה הקדים והצפון
20 And the gate of the outer court whose view is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה--מדד ארכו ורחבו
21 And the little chambers of it were three on this side and three on that side. And the posts of it and the arches of it were according to the measure of the first gate: the length of it was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
ותאו שלושה מפו ושלשה מפו ואילו ואלמו היה כמדת השער הראשון חמשים אמה ארכו ורחב חמש ועשרים באמה
22 And the windows of it, and the arches of it, and the palm trees of it, were according to the measure of the gate whose view is toward the east. And they went up to it by seven steps, and the arches of it were before them.
וחלונו ואילמו ותימרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם
23 And there was a gate to the inner court opposite the other gate, both on the north and on the east, and he measured from gate to gate a hundred cubits.
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה
24 And he led me toward the south. And, behold, a gate toward the south. And he measured the posts of it and the arches of it according to these measures.
ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה
25 And there were windows in it, and in the arches of it round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה
26 And there were seven steps to go up to it, and the arches of it were before them. And it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts of it.
ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו--אל אילו
27 And there was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות
28 Then he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate according to these measures,
ויביאני אל חצר הפנימי בשער הדרום וימד את השער הדרום כמדות האלה
29 and the little chambers of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures. And there were windows in it and in the arches of it round about. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
ותאו ואילו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב--חמשים אמה ארך ורחב עשרים וחמש אמות
30 And there were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
ואלמות סביב סביב--ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות
31 And the arches of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it. And the ascent to it had eight steps.
ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו
32 And he brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to these measures,
ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה
33 and the little chambers of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures. And there were windows in it and in the arches of it round about. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
ותאו ואלו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה
34 And the arches of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it, on this side, and on that side. And the ascent to it had eight steps.
ואלמו לחצר החיצונה ותמרים אל אלו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו
35 And he brought me to the north gate. And he measured it according to these measures,
ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה
36 the little chambers of it, the posts of it, and the arches of it. And there were windows in it round about. The length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
תאו אלו ואלמו וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה
37 And the posts of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it, on this side, and on that side. And the ascent to it had eight steps.
ואילו לחצר החיצונה ותמרים אל אילו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו
38 And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt offering.
ולשכה ופתחה באילים השערים שם ידיחו את העלה
39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill on it the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
ובאלם השער שנים שלחנות מפו ושנים שלחנות מפה--לשחוט אליהם העולה והחטאת והאשם
40 And on the one side outside, at the going up to the entry of the gate toward the north, were two tables, and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
ואל הכתף מחוצה לעולה לפתח השער הצפונה שנים שלחנות ואל הכתף האחרת אשר לאלם השער שנים שלחנות
41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables, upon which they killed the sacrifices.
ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה--לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו
42 And there were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, upon which they laid the instruments of which they killed the burnt offering and the sacrifice.
וארבעה שלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשר ישחטו את העולה בם--והזבח
43 And the hooks, a handbreadth long, were fastened inside round about. And upon the tables was the flesh of the oblation.
והשפתים טפח אחד מוכנים בבית--סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן
44 And outside the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate, and their view was toward the south, one at the side of the east gate having the view toward the north.
ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן
45 And he said to me, This chamber, whose view is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית
46 And the chamber whose view is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister to him.
והלשכה אשר פניה דרך הצפון לכהנים שמרי משמרת המזבח המה בני צדוק הקרבים מבני לוי אל יהוה--לשרתו
47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare. And the altar was before the house.
וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה--מרבעת והמזבח לפני הבית
48 Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side. And the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
ויבאני אל אלם הבית וימד אל אלם חמש אמות מפה וחמש אמות מפה ורחב השער--שלש אמות מפו ושלש אמות מפו
49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps by which they went up to it. And there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה

< Ezekiel 40 >