< Ezekiel 18 >

1 The word of Jehovah came to me again, saying,
Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
2 What do ye mean, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the son's teeth are set on edge?
Korleis kann de bruka dette ordtøket i Israels land og segja: «Federne åt sure druvor, og borni vart sårtennte.»
3 As I live, says the lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
So sant som eg liver, segjer Herren, Herren, de skal ikkje få bruka dette ordtøket meir i Israel.
4 Behold, all souls are mine, as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul that sins, it shall die.
Sjå, alle sjælerne er mine, både sjæli åt faren og sjæli åt sonen; mine er dei; den sjæl som syndar, ho skal døy.
5 But if a man be just, and does that which is lawful and right,
Og når ein mann er rettferdig og gjer rett og rettferd:
6 and has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor has defiled his neighbor's wife, nor has come near to a woman in her impurity,
ikkje et offermat på fjelli og ikkje kaster augo sine på dei ufysne avgudarne åt Israels-lyden og ikkje skjemmer kona åt grannen sin og ikkje kjem nær ei kvinna medan ho er urein,
7 and has not wronged any man, but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery, has given his bread to a hungry man, and has covered a naked man with a garment,
og ikkje er hard imot nokon, let skuldmannen få pantet sitt att, ikkje fer med ransverk, gjev den hungrige sitt brød og klæder den nakne,
8 he who has not given forth upon interest, nor has taken any increase, who has withdrawn his hand from iniquity, has executed true justice between man and man,
ikkje låner ut for renta og ikkje tek yvermål, held si hand burte frå det som rangt er, dømer rett dom mann og mann imillom,
9 has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly, he is just. He shall surely live, says the lord Jehovah.
ferdast i mine bod og held mine lover, so han gjer det som rett er - han er rettferdig, liva skal han, segjer Herren, Herren.
10 If he begets a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
Men han fær kann henda ein son som tek til med valdsverk, renner ut blod eller gjer eitkvart sovore
11 and who does not do any of those duties, but has even eaten upon the mountains, and defiled his neighbor's wife,
- endå han ikkje gjorde noko slikt - for han et ogso offermat på fjelli, skjemmer kona åt grannen sin,
12 has wronged the poor and needy man, has taken by robbery, has not restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination,
er hard imot armingen og fatigmannen, fer med ransverk, gjev ikkje pant tilbake, kaster augo sine på dei ufysne avgudar, fer med styggedom,
13 has given forth upon interest, and has taken increase, shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood shall be upon him.
låner ut for rente og tek yvermål - og so skulde han liva! Han skal ikkje liva. Alle desse styggjor gjorde han; banen hans skal det verta, blodet hans skal koma yver honom.
14 Now, lo, if he begets a son, who sees all his father's sins, which he has done, and fears, and does not do such like,
Men sjå, so fær han ein son, og han ser alle synderne åt far sin som han gjorde, han ottast og gjer ikkje etter deim;
15 who has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
han et ikkje offermat på fjelli og kastar ikkje augo sine dei ufysne avgudarne åt Israels-lyden, skjemmer ikkje kona åt grannen sin
16 nor has wronged any man, has not taken anything to pledge, nor has taken by robbery, but has given his bread to a hungry man, and has covered a naked man with a garment,
og er ikkje hard mot nokon, tek ikkje pant og fer ikkje med ransverk, gjev den hungrige sitt brød og klæder den nakne,
17 who has withdrawn his hand from a poor man, who has not received interest nor increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes, he shall not die for the iniquity of his father. He shall surely live.
held handi si tilbake frå armingen, tek ikkje renta og yvermål, gjer etter mine lover og ferdast i mine bod. Han skal ikkje døy for misgjerningi åt far sin, liva skal han.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
Far hans som for med valdsverk og rana frå bror og gjorde det som ikkje er godt midt i lyden sin, sjå han laut døy for si misgjerning.
19 Yet ye say, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.
Men de segjer: «Kvi skal ikkje sonen bera syndeskuldi åt far sin?» Sonen hev då gjort rett og rettferd alle mine bod hev han halde og gjort etter deim; liva skal han.
20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of a righteous man shall be upon him, and the wickedness of a wicked man shall be upon him.
Den sjæli som syndar, ho skal døy. Son skal ikkje bera syndeskuldi åt far sin, og far skal ikkje bera syndeskuldi åt son sin. Yver den rettferdige skal hans rettferd vera, og yver den gudlause skal hans gudløysa vera.
21 But if a wicked man turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.
Men når den ugudlege vender um frå alle sine synder som han hev gjort, og held alle mine bod og gjer rett og rettferd, då skal han liva og ikkje døy.
22 None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him. In his righteousness that he has done he shall live.
Alle hans misgjerningar som han hev gjort, skal vera gløymde; ved si rettferd som han gjorde, skal han liva.
23 Have I any pleasure in the death of a wicked man? says the lord Jehovah, and not rather that he should return from his way, and live?
Skulde eg hava hugnad i det, at den ugudlege døyr? segjer Herren, Herren. Måtte ikkje det fegna meg, at han vendar um frå sin veg og liver?
24 But when a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and does according to all the abominations that a wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds that he has done shall be remembered. In his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
Men når ein rettferdig vender um frå si rettferd og gjer urett, alle slike styggjor som den ugudlege gjer, skulde han gjera det og liva? All hans rettferd som han gjorde, skal verta gløymd. For den truløysa han for med, for det skal han døy.
25 Yet ye say, The way of the Lord is not equitable. Hear now, O house of Israel. Is not my way equitable? Are not your ways inequitable?
Og de segjer: «Herrens åtferd er ikkje rett.» Høyr då, du Israels-lyd! Er ikkje mi åtferd rett? Er det ikkje dykkar åtferd som ikkje er rett?
26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, in his iniquity that he has done, he shall die.
Når ein rettferdig vender um frå si rettferd og gjer urett, so skal han difor døy; for sin urett som han gjorde, skal han døy.
27 Again, when a wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
Og når ein ugudleg vender um frå si gudløysa, som han hev gjort, og gjer rett og rettferd, so skal han halda si sjæl i live.
28 Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
For han såg alle sine misgjerningar som han hadde gjort, og vende um frå deim; liva skal han, han skal ikkje døy.
29 Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not equitable. O house of Israel, are not my ways equitable? Are not your ways inequitable?
Men Israels-lyden segjer: «Herrens åtferd er ikkje rett.» Er ikkje mi åtferd rett, du Israels lyd? Er det ikkje dykkar åtferd som ikkje er rett?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, each one according to his ways, says the lord Jehovah. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions, so iniquity shall not be your ruin.
Difor vil eg døma dykk, du Israels lyd, ein og kvar etter hans åtferd, segjer Herren, Herren. Vend um og vend dykk burt frå alle dykkar misgjerningar, so ikkje skuld skal føra dykk til fall!
31 Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit. For why will ye die, O house of Israel?
Kasta frå dykk alle dykkar misgjerningar som de hev misfare dykk med, og få dykk eit nytt hjarta og ei ny ånd! For kvi vil de døy, du Israels lyd?
32 For I have no pleasure in the death of him who dies, says the lord Jehovah, therefore turn yourselves back, and live.
For eg hev ikkje hugnad i dauden åt den som døyr, segjer Herren, Herren. So vend då um, so skal de liva!

< Ezekiel 18 >