< Exodus 7 >
1 And Jehovah said to Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: redzi, Es tevi Faraonam esmu licis par Dievu, un Āronam, tavam brālim, būs būt tavam pravietim.
2 Thou shall speak all that I command thee, and Aaron thy brother shall speak to Pharaoh, that he let the sons of Israel go out of his land.
Tev būs runāt visu, ko es tev pavēlēšu, un Āronam tavam brālim, būs runāt uz Faraonu, ka tam būs atlaist Israēla bērnus no savas zemes.
3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
Un es apcietināšu Faraona sirdi un vairošu savas zīmes un savus brīnumus Ēģiptes zemē.
4 But Pharaoh will not hearken to you. And I will lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, my people the sons of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
Un Faraons jums neklausīs, un Es likšu Savu roku uz Ēģiptes zemi un izvedīšu Savu pulku, Savus ļaudis, Israēla bērnus, no Ēģiptes zemes caur lielām sodībām.
5 And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the sons of Israel from among them.
Un ēģiptiešiem būs atzīt, ka Es esmu Tas Kungs, kad Es Savu roku izstiepju pār Ēģiptes zemi un Israēla bērnus izvedu no viņu vidus.
6 And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded them, so they did.
Tad Mozus un Ārons darīja, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis, - tā tie darīja.
7 And Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
Un Mozus bija astoņdesmit gadus vecs un Ārons astoņdesmit un trīs gadus vecs, kad tie runāja uz Faraonu.
8 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un Āronu un sacīja: kad Faraons ar jums runās un sacīs, rādiet savus brīnumus, tad tev būs Āronam sacīt:
9 When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a wonder for you, then thou shall say to Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.
Ņem savu zizli un nomet to Faraona priekšā, ka tas top par čūsku.
10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as Jehovah had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Tad Mozus un Ārons gāja pie Faraona un darīja tā, kā Tas Kungs bija pavēlējis; un Ārons nometa savu zizli Faraona priekšā un viņa kalpu priekšā, un tas tapa par čūsku.
11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. And they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments.
Tad Faraons sauca tos gudros un tos burvjus, un Ēģiptes burvji darīja arīdzan tā ar savām buršanām.
12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
Un ikviens nometa savu zizli, un tie tapa par čūskām, bet Ārona zizlis aprija viņu zižļus.
13 And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as Jehovah had spoken.
Tomēr Faraona sirds apcietinājās, tā ka viņš tiem neklausīja, kā Tas Kungs bija sacījis.
14 And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: Faraona sirds ir cieta, viņš liedzās, tos ļaudis atlaist.
15 Get thee to Pharaoh in the morning, lo, he goes out to the water, and thou shall stand by the river's edge to meet him, and the rod which was turned to a serpent thou shall take in thy hand.
Ej rītu pie Faraona; redzi, viņš ies ārā pie ūdens; ej viņam pretim upes malā, un ņem savā rokā to zizli, kas par čūsku bijis pārvērsts,
16 And thou shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has sent me to thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness. And, behold, until now thou have not hearkened.
Un saki uz viņu: Tas Kungs, tas Ebreju Dievs, mani sūtījis pie tevis sacīdams: atlaid Manus ļaudis, ka tie Man kalpo tuksnesī! - Bet redzi, tu līdz šim neesi klausījis.
17 Thus says Jehovah, In this thou shall know that I am Jehovah. Behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Tā saka Tas Kungs: pie tā tev būs atzīt, ka Es esmu Tas Kungs: redzi, es sitīšu ar to zizli, kas manā rokā, pār upes ūdeņiem, tad tie pārvērtīsies par asinīm.
18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul, and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
Un tās zivis, kas upē, nomirs, tā ka upe smirdēs un ēģiptiešiem riebsies ūdeni dzert no upes.
19 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood, and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu: Saki Āronam: ņem savu zizli un izstiep savu roku pār Ēģiptes ūdeņiem un pār viņu strautiem un pār viņu ezeriem un pār visiem viņu ūdens krājumiem, ka tie pārvēršās par asinīm; un asinis būs visā Ēģiptes zemē, koku un akmeņu traukos.
20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded. And he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants, and all the waters that were in the river were turned to blood.
Tad Mozus un Ārons darīja tā, kā Tas Kungs bija pavēlējis, un viņš pacēla to zizli un sita to upes ūdeni, Faraonam redzot un viņa kalpiem redzot tad viss ūdens upē pārvērtās par asinīm.
21 And the fish that were in the river died, and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river. And the blood was throughout all the land of Egypt.
Un zivis upē apmira, un upe smirdēja, un ēģiptieši nevarēja dzert to ūdeni no upes, un visā Ēģiptes zemē bija asinis.
22 And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as Jehovah had spoken.
Un Ēģiptes burvji darīja tāpat ar savu buršanu, tā ka Faraona sirds apcietinājās, un viņš tiem neklausīja, kā Tas Kungs bija sacījis.
23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
Un Faraons griezās atpakaļ un nāca savā namā un arī to neņēma pie sirds.
24 And all the Egyptians dug round about the river for water to drink, for they could not drink of the water of the river.
Bet visi ēģiptieši raka ap upi pēc ūdens, ko dzert, jo no ūdens upē nevarēja dzert.
25 And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
Un tā pagāja pilnas septiņas dienas, kamēr Tas Kungs upi bija sitis.