< Exodus 40 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
2 On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
3 And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
4 And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
5 And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
6 And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
7 And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
8 And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
9 And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
10 And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
11 And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
12 And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
13 And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
14 And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
15 and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
16 Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
18 And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
23 And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
24 And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
25 And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
29 And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
32 They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
33 And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
37 but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
38 For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.

< Exodus 40 >