< Exodus 40 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Rəbb Musaya dedi:
2 On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
«Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
3 And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
Şəhadət sandığını oraya qoy və pərdə ilə qabağını kəs.
4 And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
5 And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
6 And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
7 And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangahın arasına qoy, içinə su tök.
8 And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Ətrafında həyət qur və həyətin darvazasının arakəsməsini as.
9 And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
10 And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
Yandırma qurbanlar üçün qurulan qurbangahı, onun avadanlığını məsh edib qurbangahı təqdis et ki, o ən müqəddəs olsun.
11 And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
12 And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
Harunla oğullarını Hüzur çadırının girişinə gətirib onları su ilə yuyundur.
13 And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
14 And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
15 and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
Atalarını məsh etdiyin kimi onları da məsh et ki, Mənə kahinlik etsinlər. Onlar nəsildən-nəslə əbədi kahinlik üçün məsh olunacaqlar».
16 Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
İsrail övladlarının Misirdən çıxdığı vaxtın ikinci ilində, birinci ayın birinci günündə məskən quruldu.
18 And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
Məskənin üzərinə çadır saldı, onun üstünə də çadırın örtüyünü qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
Bundan sonra o, şəhadət lövhələrini götürüb sandığın içinə qoydu. Şüvülləri sandığa taxdı, kəffarə qapağını da sandığın üstünə qoydu.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
Sandığı məskənin içinə gətirdi və arakəsmə pərdəsini qurub Şəhadət sandığının qabağını kəsdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
Masanı Hüzur çadırının içində, şimal tərəfində, pərdənin bayır tərəfindən yerləşdirdi.
23 And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
24 And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
25 And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Çıraqlarını da Rəbbin hüzurunda quraşdırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
onun üstündə ətirli buxur yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
Məskənin girişində arakəsməni qurdu.
29 And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin, Hüzur çadırının girişində yerləşdirdi; onun üstündə yandırma qurbanını və taxıl təqdimini gətirdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangah arasında yerləşdirib içinə yuyunmaq üçün su tökdü.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
Musa, Harun və oğulları orada əl-ayaqlarını yuyardılar.
32 They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
Onlar Hüzur çadırına girdikləri və qurbangaha yaxınlaşdıqları zaman yuyunardılar. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
33 And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Məskənlə qurbangahın ətrafında həyəti qurdu və həyət darvazasının arakəsməsini asdı. Beləliklə, Musa işləri bitirdi.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Musa Hüzur çadırına girə bilmədi, çünki bulud onun üstündə yerləşmişdi və Rəbbin izzəti məskəni doldurmuşdu.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
İsrail övladlarının bütün səfəri boyu bulud məskənin üstündən qalxanda yola düşərdilər;
37 but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
bulud qalxmayanda isə, qalxdığı günə qədər yola düşməzdilər.
38 For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Səfərləri boyu bütün İsrail xalqının gözləri önündə gündüz Rəbbin buludu məskənin üzərində, gecələr isə od buludun içində idi.