< Exodus 37 >

1 And Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 And he cast four rings of gold for it, in the four feet of it, even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat,
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 And he made the table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border of it round about.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 And he cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it,
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, were of one piece with it.
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 And there were six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it,
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 Their knobs and their branches were of one piece with it. The whole of it was one beaten work of pure gold.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length of it, and a cubit the breadth of it, foursquare, and two cubits was the height of it. The horns of it were of one piece with it.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 And he made for it two golden rings under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it, for places for staves with which to bear it.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.

< Exodus 37 >