< Exodus 37 >

1 And Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
2 And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
3 And he cast four rings of gold for it, in the four feet of it, even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
6 And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
7 And he made two cherubim of gold, of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat,
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it.
un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another. The faces of the cherubim were toward the mercy-seat.
et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
10 And he made the table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border of it round about.
et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
13 And he cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it,
et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
14 close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
15 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
17 And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, were of one piece with it.
Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
18 And there were six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it,
et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand.
il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
21 and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
22 Their knobs and their branches were of one piece with it. The whole of it was one beaten work of pure gold.
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
23 And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
24 He made it of a talent of pure gold, and all the vessels of it.
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length of it, and a cubit the breadth of it, foursquare, and two cubits was the height of it. The horns of it were of one piece with it.
Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
26 And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
27 And he made for it two golden rings under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it, for places for staves with which to bear it.
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
28 And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.

< Exodus 37 >