< Exodus 27 >
1 And thou shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad (the altar shall be foursquare), and the height of it shall be three cubits.
Naredil boš oltar iz akacijevega lesa, pet komolcev dolg in pet komolcev širok. Oltar naj bo štirioglat. Njegova višina naj bo tri komolce.
2 And thou shall make the horns of it upon the four corners of it. The horns of it shall be of one piece with it, and thou shall overlay it with brass.
Iz istega boš naredil rogove na njegovih štirih vogalih. Njegovi rogovi bodo iz istega, prekril pa ga boš z bronom.
3 And thou shall make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans; all the vessels of it thou shall make of brass.
Zanj boš naredil ponve, da sprejmejo pepel, lopate, umivalnike, kavlje za meso in ponve za žerjavico. Vse posode boš naredil iz brona.
4 And thou shall make for it a grating of network of brass, and upon the network thou shall make four brazen rings in the four corners of it.
Zanj boš naredil mrežasto rešetko iz brona in na mreži boš naredil štiri bronaste obroče na njenih štirih vogalih.
5 And thou shall put it under the ledge round the altar beneath, that the network may reach halfway up the altar.
Položil jo boš spodaj, pod obod oltarja, da bo mreža lahko celo do srede oltarja.
6 And thou shall make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.
Naredil boš drogova za oltar, drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z bronom.
7 And the staves of it shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
Drogova naj bosta vstavljena v obroče in drogova naj bosta na dveh straneh oltarja, da se ga nosi.
8 Thou shall make it hollow with planks. As it has been shown thee on the mount, so shall they make it.
Votlega z deskami ga boš naredil; kakor ti je bilo pokazano na gori, tako naj ga napravijo.
9 And thou shall make the court of the tabernacle. For the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side.
Naredil boš dvor šotorskega svetišča; za južno stran, proti jugu, tam naj bodo tanke preproge za dvor iz sukane tančice, sto komolcev dolge za eno stran
10 And the pillars of it shall be twenty, and their sockets twenty, of brass. The hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
in njenih dvajset stebrov in njihovih dvajset podstavkov naj bo iz brona. Kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi naj bodo iz srebra.
11 And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars of it twenty, and their sockets twenty, of brass, the hooks of the pillars and their bands, of silver.
Podobno naj bodo za severno stran po dolžini tanke preproge, sto komolcev dolge in njegovih dvajset stebrov in njihovih dvajset podstavkov iz brona; kavlji stebrov in njihovi okrasni trakovi iz srebra.
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
Za širino dvora na zahodni strani naj bodo tanke preproge petdesetih komolcev; deset njihovih stebrov in deset njihovih podstavkov.
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
Širina dvora na vzhodni strani, proti vzhodu, naj bo petdeset komolcev.
14 The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Tanke preproge ene strani velikih vrat naj bo petnajst komolcev; trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Na drugi strani naj bodo tanke preproge petnajstih komolcev. Trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer, their pillars four, and their sockets four.
Za velika vrata dvora naj bo tanka preproga dvajsetih komolcev iz modre, vijolične, škrlatne in sukane tančice, izdelane z vezenjem; in njihovi stebri naj bodo štirje in štirje njihovi podstavki.
17 All the pillars of the court round about shall be banded with silver, their hooks of silver, and their sockets of brass.
Vsi stebri okoli dvora naj bodo okrašeni s srebrom. Njihovi kavlji naj bodo iz srebra, njihovi podstavki pa iz brona.
18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
Dolžina dvora naj bo sto komolcev in širina vsepovsod petdeset in višina pet komolcev iz sukane tančice, njihovi podstavki pa iz brona.
19 All the instruments of the tabernacle in all the service of it, and all the pegs of it, and all the pegs of the court, shall be of brass.
Vse posode šotorskega svetišča v vsej njegovi službi in vsi njegovi količki in vsi količki dvora, naj bodo iz brona.
20 And thou shall command the sons of Israel, that they bring to thee pure beaten olive oil for the light, to cause a lamp to burn continually
Izraelovim otrokom pa boš zapovedal, da ti prinesejo čistega olja, iz stolčenih oliv, za svetlobo, da bi svetilka vedno gorela.
21 in the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony. Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah. It shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the sons of Israel.
V šotorskem svetišču skupnosti, zunaj zagrinjala, ki je pred pričevanjem, jo bodo Aron in njegovi sinovi urejali od večera do jutra pred Gospodom. To naj bo zakon na veke njihovim rodovom v imenu Izraelovih otrok.