< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And thou shall set upon the table showbread before me always.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.