< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And thou shall set upon the table showbread before me always.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.