< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
5 and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
25 And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
26 And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
27 The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
28 And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
30 And thou shall set upon the table showbread before me always.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
36 Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
37 And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
38 And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
40 And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.