< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 And thou shall set upon the table showbread before me always.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.