< Exodus 24 >
1 And he said to Moses, Come up to Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship ye afar off.
Yasisithi kuMozisi: Yenyukela eNkosini, wena loAroni, uNadabi loAbihu, labangamatshumi ayisikhombisa kubadala bakoIsrayeli, likhonze likhatshana.
2 And Moses alone shall come near to Jehovah, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.
Njalo uMozisi yedwa uzasondela eNkosini, kodwa bona kabayikusondela; labantu kabayikwenyuka laye.
3 And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances. And all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah has spoken will we do.
UMozisi wasesiza wabatshela abantu wonke amazwi eNkosi lokwahlulela konke; bonke abantu baphendula ngalizwi linye bathi: Wonke amazwi eNkosi ewakhulumileyo sizawenza.
4 And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and built an altar below the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
UMozisi wasebhala wonke amazwi eNkosi. Wavuka ekuseni kakhulu, wakha ilathi phansi kwentaba, lensika ezilitshumi lambili, ngokwezizwe ezilitshumi lambili zakoIsrayeli.
5 And he sent young men of the sons of Israel, who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to Jehovah.
Wathuma amajaha abantwana bakoIsrayeli, anikela iminikelo yokutshiswa, ahlabela iNkosi iminikelo yokuthula yamajongosi.
6 And Moses took half of the blood, and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
UMozisi wasethatha ingxenye yegazi, wayifaka emiganwini; lengxenye yegazi wayifafaza phezu kwelathi.
7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people. And they said, All that Jehovah has spoken will we do, and be obedient.
Wasethatha incwadi yesivumelwano, wayibala ezindlebeni zabantu. Basebesithi: Konke iNkosi ekutshiloyo sizakwenza silalele.
8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant that Jehovah has made with you concerning all these words.
UMozisi wasethatha igazi, walifafaza phezu kwabantu, wathi: Khangelani igazi lesivumelwano iNkosi esenze lani mayelana lawo wonke la amazwi.
9 Then Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.
Basebesenyuka oMozisi loAroni, uNadabi loAbihu, labangamatshumi ayisikhombisa kubadala bakoIsrayeli,
10 And they saw the God of Israel. And there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
basebebona uNkulunkulu wakoIsrayeli, langaphansi kwenyawo zakhe kwakukhona okunjengomsebenzi wamasafire agandelweyo, lanjengamazulu uqobo ngokucwengeka.
11 And he laid not his hand upon the nobles of the sons of Israel. And they beheld God, and ate and drank.
Kodwa kaselulanga isandla sakhe kuzo iziphathamandla zabantwana bakoIsrayeli. Sebembonile-ke uNkulunkulu badla banatha.
12 And Jehovah said to Moses, Come up to me onto the mount, and be there, and I will give thee the tablets of stone, and the law and the commandment, which I have written, that thou may teach them.
INkosi yasisithi kuMozisi: Yenyukela kimi entabeni, ube khona; njalo ngizakunika izibhebhe zamatshe lomlayo lemithetho, engikubhalileyo ukubafundisa.
13 And Moses rose up, and Joshua his minister, and Moses went up onto the mount of God.
Wasukuma-ke uMozisi, lenceku yakhe uJoshuwa; uMozisi wasesenyukela entabeni kaNkulunkulu.
14 And he said to the elders, Tarry ye here for us, until we come again to you. And, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a case, let him come near to them.
Wasesithi ebadaleni: Silindeleni lapha size sibuye kini; khangelani-ke uAroni loHuri balani; olezindaba kasondele kubo.
15 And Moses went up onto the mount, and the cloud covered the mount.
UMozisi wasesenyukela entabeni, leyezi lasibekela intaba.
16 And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days. And the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
Njalo inkazimulo yeNkosi yahlala entabeni yeSinayi; leyezi layisibekela insuku eziyisithupha; yasimbiza uMozisi ngosuku lwesikhombisa iphakathi kweyezi.
17 And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel.
Njalo ukubonakala kwenkazimulo yeNkosi kwakunjengomlilo oqothulayo, engqongeni yentaba, emehlweni abantwana bakoIsrayeli.
18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up onto the mount. And Moses was on the mount forty days and forty nights.
UMozisi wasengena phakathi kweyezi, wenyukela entabeni; njalo uMozisi waba sentabeni insuku ezingamatshumi amane lobusuku obungamatshumi amane.