< Exodus 22 >

1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
2 If the thief is found breaking in, and be smitten so that he dies, there shall be no bloodguiltiness for him.
人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
3 If the sun be risen upon him, there shall be bloodguiltiness for him. A thief shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
4 If the theft is found in his hand alive, whether it be ox, or donkey, or sheep, he shall pay double.
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feeds in another man's field, he shall make restitution of the best of his own field, and of the best of his own vineyard.
「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
6 If fire breaks out, and catches in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed, he who kindled the fire shall surely make restitution.
「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
7 If a man shall deliver to his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house, if the thief be found, he shall pay double.
「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
8 If the thief is not found, then the master of the house shall come near to God, to see whether he has not put his hand to his neighbor's goods.
若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
9 For every matter of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, of which a man says, This is it, the case of both parties shall come before God. He whom God shall condemn shall pay double to his neighbor.
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
10 If a man delivers to his neighbor a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep, and it dies, or be hurt, or driven away, no man seeing it,
「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
11 the oath of Jehovah shall be between them both, whether he has not put his hand to his neighbor's goods. And the owner of it shall accept it, and he shall not make restitution.
那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
牲畜若從看守的那裏被偷去,他就要賠還本主;
13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
14 And if a man borrows anything of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner of it not being with it, he shall surely make restitution.
「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
15 If the owner of it is with it, he shall not make it good. If it be a hired thing, it came for its hire.
若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
16 And if a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
18 Thou shall not allow a sorceress to live.
「行邪術的女人,不可容她存活。
19 Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
「凡與獸淫合的,總要把他治死。
20 He who sacrifices to any god, except to Jehovah only, shall be utterly destroyed.
「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
21 And thou shall not wrong a sojourner, neither shall thou oppress him, for ye were sojourners in the land of Egypt.
「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
不可苦待寡婦和孤兒;
23 If thou afflict them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry,
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
24 and my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
25 If thou lend money to any of my people with thee who is poor, thou shall not be to him as a creditor, neither shall ye lay upon him interest.
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
26 If thou at all take thy neighbor's garment to pledge, thou shall restore it to him before the sun goes down,
你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
27 for that is his only covering. It is his garment for his skin. How shall he sleep? And it shall come to pass, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
28 Thou shall not revile God, nor speak ill of a ruler of thy people.
「不可毀謗上帝;也不可毀謗你百姓的官長。
29 Thou shall not delay to offer from thy harvest, and from the outflow of thy presses. The firstborn of thy sons thou shall give to me.
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
30 Likewise thou shall do with thine oxen, and with thy sheep. Seven days it shall be with its dam. On the eighth day thou shall give it me.
你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
31 And ye shall be holy men to me. Therefore ye shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field. Ye shall cast it to the dogs.
「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」

< Exodus 22 >