< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the sanctified who are at Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly things in Christ.
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 Just as he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and unblemished before him in love.
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 Who predestined us for sonship through Jesus Christ for himself, according to the desire of his will,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 for appreciation of the glory of his grace, by which he blessed us in him who is beloved.
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace,
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 which he abounded for us in all wisdom and intelligence.
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 Having made known to us the mystery of his will according to his desire, which he purposed within himself
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 for an administration of the fullness of the times. To gather together all things in the Christ, things in the heavens and things upon the earth,
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 in him in whom also we obtained an inheritance. Having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the deliberation of his will,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 for us to be for appreciation of his glory, men who have first hoped in the Christ.
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 In whom ye also, having heard the word of the truth, the good news of your salvation, in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 which is a pledge of our inheritance, for the redemption of the acquired possession, for appreciation of his glory.
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love for all the sanctified,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 I cease not expressing thanks for you, making remembrance of you in my prayers.
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him,
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 having the eyes of your heart enlightened. For you to know what is the hope of his calling, and what is the wealth of the glory of his inheritance in the sanctified,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 and what is the transcending greatness of his power toward us who believe, according to the working of the dominion of his might,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 which he wrought in the Christ, having raised him from the dead and seated at his right hand in the heavenly things,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 far above every principle office, and position of authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is coming. (aiōn )
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn )
22 And he subordinated all things under his feet, and appointed him head over all things for the church,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.