< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Yinba abila yin tuo mani yi danba maama nani O Diedo n bua maama. Kelima lani n tiegi.
2 Honor thy father and mother, which is the first commandment with promise,
ŋan kpiagi a ba yeni a na, li tie U Tienu bali makpiama n yegi yeni u ñɔnianu.
3 so that it may become well with thee, and thou will be long lasting on the earth.
Ke ŋan fidi ki ba ki yaa pia li pamanli. ke ŋan yaa ye ki fuo lani n waagidi ki tinga po.
4 And ye fathers, do not exasperate your children, but rear them in the training and admonition of the Lord.
Yinba bibaa nba mo yin da manbidi yi bila hali ki fiidi bi pala. Ama yin yaa wubi ba, ki tundiba, ki bangi ba nani O Diedo n bua maama.
5 Bondmen, be obedient to the masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ.
Yinba i yonbi, yin yaa tuodi mani i canbaa nba maama yeni i jeje yeni mi digibima yeni payenli nani yin tuo ki baa tieni Kilisiti n yedi yaala maama.
6 Not according to eye-service, as men-pleasers, but as bondmen of Christ, doing the will of God from the soul,
Yin daa tiendi yeni ban nua yi yaa yogunu bebe ka, ki da tie ke yi bua ki mangi bi nisaaliba yaa pala, ama yin tie Kilisiti yonbi yeni, yin tieni la yeni li paŋanli U Tienu yanbuama po.
7 bond-serving with goodwill, as to the Lord and not to men.
Yin sɔni mani yeni li payenli, kelima yi tuuni Kilisiti po i. Laa tie bi nisaaliba po ka.
8 Knowing that whatever good thing each may do, he will receive this from the Lord, whether bondman or freeman.
Yi bani nilo kuli baa gaa O Diedo kani wan sɔni yaa tuonŋanli pani ke ŋan tie yonbo bi yua n die o yuli.
9 And ye masters, do the same things to them, easing up the threats, knowing also that the master of you yourselves is in the heavens, and there is no partiality from him.
Yinba canbaanba mo, yin yaa tiendi yeni bi po. Yin ŋa ki mabinga, ki yaa bani ke yinba yeni bani kulitaa canba tanpoli po yeni wan waa tiendi gagidima bi niba yeni bi yaba.
10 Finally my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
Yaala n sieni tie li ne yin yaa baadi yi fida O Diedo kani, yua yaa paciamu n cie yi paali kuli nni.
11 Put on the full armor of God to enable you to stand against the wiles of the devil.
Yin bobini mani U Tienu n puni yi yaa tɔtiadi kuli ki yin fidi ki yaa se ke li paa. Ki yie ki tuogi yeni (o biado) sutaani nunfanbiadi bu kuli.
12 Because our wrestling is not against flesh and blood, but against the principal offices, against the positions of authority, against the world-rulers of the darkness of this age, against the spiritual things of wickedness in the heavenly things. (aiōn )
Kelima tii kɔni yeni yaaba n pia gbanandi yeni sɔma ka ti togidi ki kɔni yeni mi diema danba, yeni li bali paciami danba yeni yaaba n die li biigili ŋandunli badijaba yeni mucicibiadimu yaa mu ye nni fawaama nni. (aiōn )
13 Because of this take ye up the full armor of God, so that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Li tie lani yapo yin ta U Tienu n puni yaa tɔtiadi kuli, ke yin fii ki sedi ki yie yaa daali nbiayaa ti cua ke yin paadi, ki go yaa se ki paa.
14 Stand ye therefore having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Lanwani, yi yaa se mani bonŋanla ke li paa ki yaa ñɔgiciamu i maami nani o gbannagidigu, ki la mi tegima kuditiadili.
15 and having shod your feet in preparation of the good news of peace.
Ki pili li yan kuali nani ti cacaadi yeni, mi yanduama labaaliŋama wangima po.
16 Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
Yin taa mani li dandanli ki yaa kubi yogunu kuli nani ku gbankuondigu yeni, ki yin fidi kigbindi mi biadima daana n taa yi yaa mupiemi kuli.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Yin yaa ciibi mi faabima kuli fogiliga yeni U Tienu fuoŋanma jugi siega yaaga ntie U Tienu maama.
18 praying through every prayer and entreaty at every time in spirit, and being alert in this same thing in all perseverance and entreaty for all the sanctified,
Fuoma yua n teniyin yaa jaandi yogunu kui i jaandi buolikuli, yeni bu miabu buoli kuli, ki yaa jaando yeni lijuunmoanli U Tienu nigagidiŋan ba kuli po.
19 and for me, so that utterance may be given to me in boldness in opening my mouth to make known the mystery of the good news,
Yin yaa jaandi mani n po, ke min baa yaa di n ñɔbu ki mɔdi yaa yogunu ke wan panni min ba maadi yaama. Ki min fidi tenibanbandi o labaaliŋamo bondɔngi kaali yeni li papaali
20 for which I am an ambassador in bondage, so that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
n tie o labaaliŋamo tondo, ki pili o yonbo dansalibiaga, ki min yaa pia ti pa paali ki maadi o labaaliŋamo nani lan pundi min waanomaama.
21 But that ye also may know the things concerning me, what I do, Tychicus, the beloved brother and faithful helper in the Lord, will make known all things to you.
T i siiga yua n tie ti kpibuado ti ninja O Diedo tuonli nni baa teni yin bandi n labaali yeni min tiendi yaala ke yi moko n bandi li kuli.
22 Whom I sent to you for this same thing, so that ye might know the things about us, and that he might encourage your hearts.
N jɔnni i kani lan yaa po bebe ki yin bandi ti yema lan paagi yi pala.
23 Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
U Tienu yua n tie ba yeni yonbidaano O Diedo n pa ti ninjaba nni mi yanduama mi buama yeni li dandanli.
24 The grace is with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility. Truly.
ke li ŋanbili n yaa ye yeni yaaba nbua ti Diedo ti yonbidaano yaa buama n kan lebidi hali abada.