< Ephesians 5 >
1 Become ye therefore imitators of God, as beloved children.
पस 'अज़ीज़ बेटों की तरह ख़ुदा की तरह बनो,
2 And walk in love, as also the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
और मुहब्बत से चलो जैसे मसीह ने तुम से मुहब्बत की, और हमारे वास्ते अपने आपको ख़ुशबू की तरह ख़ुदा की नज़्र करके क़ुर्बान किया।
3 But fornication, and all uncleanness, or greed, shall not even be named among you as befits the sanctified,
जैसे के मुक़द्दसों को मुनासिब है, तुम में हरामकारी और किसी तरह की नापाकी या लालच का ज़िक्र तक न हो;
4 also indecency, and foolish talking or jesting, things not befitting, but thankfulness instead.
और न बेशर्मी और बेहूदा गोई और ठठ्ठा बाज़ी का, क्यूँकि यह लायक़ नहीं; बल्कि बर'अक्स इसके शुक्र गुज़ारी हो।
5 For ye are men who know this, that no fornicator, or unclean man, or covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
क्यूँकि तुम ये ख़ूब जानते हो कि किसी हरामकार, या नापाक, या लालची की जो बुत परस्त के बराबर है, मसीह और ख़ुदा की बादशाही में कुछ मीरास नहीं।
6 Let no man deceive you by empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
कोई तुम को बे फ़ाइदा बातों से धोखा न दे, क्यूँकि इन्हीं गुनाहों की वजह से नाफ़रमानों के बेटों पर ख़ुदा का ग़ज़ब नाज़िल होता है।
7 Do not become ye therefore partakers with them.
पस उनके कामों में शरीक न हो।
8 For ye were once darkness, but now light in the Lord. Walk as children of light
क्यूँकि तुम पहले अंधेरे थे; मगर अब ख़ुदावन्द में नूर हो, पस नूर के बेटे की तरह चलो,
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
(इसलिए कि नूर का फल हर तरह की नेकी और रास्तबाज़ी और सच्चाई है)
10 proving what is acceptable to the Lord.
और तजुर्बे से मा'लूम करते रहो के ख़ुदावन्द को क्या पसन्द है।
11 And do not associate with the unfruitful works of darkness, but instead even rebuke them.
और अंधेरे के बे फल कामों में शरीक न हो, बल्कि उन पर मलामत ही किया करो।
12 For it is disgusting even to speak of the things happening by them secretly.
क्यूँकि उन के छुपे हुए कामों का ज़िक्र भी करना शर्म की बात है।
13 But all things exposed are revealed by the light, for everything that is seen is light.
और जिन चीज़ों पर मलामत होती है वो सब नूर से ज़ाहिर होती है, क्यूँकि जो कुछ ज़ाहिर किया जाता है वो रोशन हो जाता है।
14 Therefore he says, Awake, thou who sleep. And arise from the dead, and the Christ will shine upon thee.
इसलिए वो कलाम में फ़रमाता है, “ऐ सोने वाले, जाग और मुर्दों में से जी उठ, तो मसीह का नूर तुझ पर चमकेगा।”
15 Therefore watch carefully how ye walk, not as unwise but as wise,
पस ग़ौर से देखो कि किस तरह चलते हो, नादानों की तरह नहीं बल्कि अक़्लमंदों की तरह चलो;
16 redeeming the time, because the days are evil.
और वक़्त को ग़नीमत जानो क्यूँकि दिन बुरे हैं।
17 Because of this do not become foolish, but understanding what is the will of the Lord.
इस वजह से नादान न बनो, बल्कि ख़ुदावन्द की मर्ज़ी को समझो कि क्या है।
18 And do not become intoxicated with wine, during which is debauchery, but be filled in Spirit,
और शराब में मतवाले न बनो क्यूँकि इससे बदचलनी पेश' आती है, बल्कि पाक रूह से मा'मूर होते जाओ,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and striking strings in your heart to the Lord,
और आपस में दु'आएँ और गीत और रूहानी ग़ज़लें गाया करो, और दिल से ख़ुदावन्द के लिए गाते बजाते रहा करो।
20 expressing thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to the God and Father,
और सब बातों में हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के नाम से हमेशा ख़ुदा बाप का शुक्र करते रहो।
21 submitting yourselves to each other in the fear of Christ.
और मसीह के ख़ौफ़ से एक दुसरे के फ़रमाबरदार रहो।
22 Wives, submit to your own husbands as to the Lord.
ऐ बीवियो, अपने शौहरों की ऐसी फ़रमाबरदार रहो जैसे ख़ुदावन्द की।
23 Because a husband is head of the wife, as also Christ is head of the church, and himself the savior of the body.
क्यूँकि शौहर बीवी का सिर है, जैसे के मसीह कलीसिया का सिर है और वो ख़ुद बदन का बचाने वाला है।
24 But as the church is subject to the Christ, so also the wives to their own husbands in everything.
लेकिन जैसे कलीसिया मसीह की फ़रमाबरदार है, वैसे बीवियाँ भी हर बात में अपने शौहरों की फ़रमाबरदार हों।
25 Husbands, love your own wives even as Christ also loved the church, and delivered himself up for it,
ऐ शौहरो! अपनी बीवियों से मुहब्बत रख्खो, जैसे मसीह ने भी कलीसिया से मुहब्बत करके अपने आप को उसके वास्ते मौत के हवाले कर दिया,
26 so that he might sanctify it, having cleansed it with the washing of water by the word,
ताकि उसको कलाम के साथ पानी से ग़ुस्ल देकर और साफ़ करके मुक़द्दस बनाए,
27 so that he might present it to himself, the glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that it should be holy and unblemished.
और एक ऐसी जलाल वाली कलीसिया बना कर अपने पास हाज़िर करे, जिसके बदन में दाग़ या झुर्री या कोई और ऐसी चीज़ न हो, बल्कि पाक और बे'ऐब हो।
28 So ought the husbands to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
इसी तरह शौहरों को ज़रूरी है कि अपनी बीवियों से अपने बदन की तरह मुहब्बत रख्खें। जो अपने बीवी से मुहब्बत रखता है, वो अपने आप से मुहब्बत रखता है।
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as also Christ the church,
क्यूँकि कभी किसी ने अपने जिस्म से दुश्मनी नहीं की बल्कि उसको पालता और परवरिश करता है, जैसे कि मसीह कलीसिया को।
30 because we are parts of his body, of his flesh and of his bones.
इसलिए कि हम उसके बदन के 'हिस्सा हैं।
31 Separate from this a man will leave his father and mother behind, and will be bonded with his wife, and the two will be in one flesh.
“इसी वजह से आदमी बाप से और माँ से जुदा होकर अपनी बीवी के साथ रहेगा, और वो दोनों एक जिस्म होंगे।”
32 This mystery is great, but I speak for Christ and for the church.
ये राज़ तो बड़ा है, लेकिन मैं मसीह और कलीसिया के ज़रिए कहता हूँ।
33 Nevertheless ye also, each one in particular, shall so love his own wife as himself, and the wife that she fear her husband.
बहरहाल तुम में से भी हर एक अपनी बीवी से अपनी तरह मुहब्बत रख्खे, और बीवी इस बात का ख़याल रख्खे कि अपने शौहर से डरती रहे।