< Ephesians 5 >
1 Become ye therefore imitators of God, as beloved children.
Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder,
2 And walk in love, as also the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch.
3 But fornication, and all uncleanness, or greed, shall not even be named among you as befits the sanctified,
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
4 also indecency, and foolish talking or jesting, things not befitting, but thankfulness instead.
auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
5 For ye are men who know this, that no fornicator, or unclean man, or covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.
6 Let no man deceive you by empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
7 Do not become ye therefore partakers with them.
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
8 For ye were once darkness, but now light in the Lord. Walk as children of light
Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
(denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),
10 proving what is acceptable to the Lord.
indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
11 And do not associate with the unfruitful works of darkness, but instead even rebuke them.
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
12 For it is disgusting even to speak of the things happening by them secretly.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.
13 But all things exposed are revealed by the light, for everything that is seen is light.
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
14 Therefore he says, Awake, thou who sleep. And arise from the dead, and the Christ will shine upon thee.
Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten!
15 Therefore watch carefully how ye walk, not as unwise but as wise,
Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
16 redeeming the time, because the days are evil.
die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
17 Because of this do not become foolish, but understanding what is the will of the Lord.
Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
18 And do not become intoxicated with wine, during which is debauchery, but be filled in Spirit,
Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and striking strings in your heart to the Lord,
redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen,
20 expressing thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to the God and Father,
danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,
21 submitting yourselves to each other in the fear of Christ.
einander unterwürfig in der Furcht Christi.
22 Wives, submit to your own husbands as to the Lord.
Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem Herrn.
23 Because a husband is head of the wife, as also Christ is head of the church, and himself the savior of the body.
Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland.
24 But as the church is subject to the Christ, so also the wives to their own husbands in everything.
Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem.
25 Husbands, love your own wives even as Christ also loved the church, and delivered himself up for it,
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
26 so that he might sanctify it, having cleansed it with the washing of water by the word,
auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort,
27 so that he might present it to himself, the glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that it should be holy and unblemished.
auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei.
28 So ought the husbands to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as also Christ the church,
Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung.
30 because we are parts of his body, of his flesh and of his bones.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem Fleische und von seinen Gebeinen].
31 Separate from this a man will leave his father and mother behind, and will be bonded with his wife, and the two will be in one flesh.
“Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein”.
32 This mystery is great, but I speak for Christ and for the church.
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.
33 Nevertheless ye also, each one in particular, shall so love his own wife as himself, and the wife that she fear her husband.
Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte.