< Ephesians 4 >
1 I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
Au ulalao Lamatua ngga ue-tataon, losa au dadꞌi atahori bꞌui. De ia na, au ae kokoe nggi fo ama leo-lao no matetuꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, huu Ana noꞌe nala nggi dadꞌi atahorin ena.
2 with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
Huu naa, hei musi misodꞌa miloe-midꞌae ralam, ma misodꞌa esa malole no esa ma esa sue esa. Musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa hihii-nanaun. Mete ma sia hei e, esa sangga hal no nonoon, na afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ.
3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
Sangga dꞌala tebꞌe-tebꞌeꞌ fo misodꞌa esa badꞌame no esa, huu Lamatualain Dula-dꞌalen tao hei dadꞌi esa ena.
4 one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
Huu Yesus Kristus atahori nara dadꞌi reu esa onaꞌ Eni ao hehelin ena. Ma basa se simbo Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen fo isek a. Basa se ramahena neuꞌ a Lamatualain, huu Eni mana noꞌe se dadꞌi reu atahorin.
5 one Lord, one faith, one immersion,
Hita Lamatuan, akaꞌ esaꞌ a; Hita tamahere tara, akaꞌ dalaꞌ esaꞌ a, fo bisa badꞌame to E. Ma basa hita simbo saraniꞌ, fo dadꞌi teu esa to E.
6 one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
Lamatualain, akaꞌ esaꞌ a, Ma hita Aman, akaꞌ Eni. Akaꞌ Eni mana parenda basa hita. Akaꞌ Eni mana naꞌabꞌue no basa hita. Ma akaꞌ Eni mana nasodꞌa nakandoo sia basa hita ralan.
7 But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
Yesus Kristus bꞌanggi koasan fee neu hita ena, fo hita esa-esaꞌ talalao Eni ue-tataon.
8 Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
Naa de Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae, “Ana hene nisiꞌ mamana naruꞌ, fo natati sia naa losa nasenggiꞌ. Basa fo, no baliꞌ atahori nenehumu nalaꞌ ra naen seli, ma banggi-bꞌaꞌe hahambuꞌ fee atahori.”
9 And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
(Misinedꞌa dedꞌea-oꞌolaꞌ oi, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, naa sosoan nae, lele uluꞌ a Ana onda nita raefafoꞌ nema.
10 He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
Dadꞌi atahori mana ondaꞌ naa, Kristus. Huu Eni mana hene baliꞌ sorga neu, fo mete-seꞌu basa-bꞌasaꞌ mana sia lalai no raefafoꞌ.)
11 And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
Kristus mana fee koasa neu atahori nara, fo ara ralalao ue-tataos fo Ana bꞌanggi basa fee se ena. Ana fee koasan neu ruma dadꞌi dedꞌenun, ruma dadꞌi, ruma dadꞌi manatadꞌa soaꞌ neu atahori nara, ruma dadꞌi atahori mahineꞌ mana ranori Eni atahorin, ma ruma fai dadꞌi mana nendi Hara-lii Maloleꞌ nisiꞌ mamana-mamana feuꞌ
12 for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
Esa-esaꞌ simbo ue-tataon fo tao rehehere Kristus atahorin nara, fo basa se bisa ralalao Eni ue-tataon. No taꞌo naa, basa hita mana tamahere neu Kristus boe maꞌadere,
13 Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
losa basa hita tamahere no ralaꞌ sa. Ma basa hita tahine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain Anan. Hita nda onaꞌ anadikiꞌ sa ena, huu hita tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ dꞌalan ena, ma dadꞌi atahori mana nasodꞌa tungga basa Eni hihii-nanaun. Mete ma tasodꞌa onaꞌ naa ena, hita nda onaꞌ amba mana sobꞌo mbanaꞌ, fo lea e bee neu na ana tungga-tunggaꞌ a. Te mete ma mana peko-lelekoꞌ ra rema ranori dꞌala peko-lelekoꞌ, na nda ranggonggoa hita sa ena.
14 So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
15 But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
Te hita olaꞌ a maloleꞌ tungga matetun fee toronoo tara, huu hita sue se. De mete ma tasodꞌa onaꞌ naa sia sudꞌiꞌ a dalaꞌ bee, hita dadꞌi onaꞌ Kristus. Te Eni, Malangga mana mete-seꞌu hita.
16 from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
Ma hita ia, onaꞌ Eni aon. Mete ma atahori lima-ein ma mbana-bꞌafan esa tao ues tulun esa tungga esa-esaꞌ ue-tataon, na, aon boe maꞌadere. Onaꞌ naa boe Kristus atahori nara. Mete ma hita esa sue esa ma esa tulu-fali esa, na, basa hita o boe maꞌadere.
17 This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Rena malolole saa fo au ae ola ia, huu Lamatua ngga mana nafadꞌe au. Ama afiꞌ sudꞌi misodꞌa onaꞌ atahori nda mana nahine Lamatualain sa. Te saa fo ara taoꞌ naa, tunggaꞌ a nggoa nara.
18 darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
Ara laoꞌ leli, ona atahori laoꞌ sia maꞌahatuꞌ. Ara leo saranggaa ro Lamatualain, huu langga fatu ma nda nau rena E sa.
19 Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
Ara nda rahine mamaet sa ena. De ara tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma rasodꞌa manggenggeoꞌ. Te ara o nda medꞌa rae naa dai ena sa.
20 But ye did not so learn the Christ,
Te Kristus dꞌala masodꞌan, fo hei minoriꞌ a, nda taꞌo naa sa!
21 if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
Huu saa fo hei minori soꞌal Yesus Kristus, memaꞌ nenori ndoo-tetuꞌ. Neꞌo hei rena ena, to!
22 for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
Dadꞌi lao hela masodꞌa mbara mara! Te mete ma misodꞌa manggenggeoꞌ tunggaꞌ a atahori hihii-nanaun, hei nene pepeko-lelekoꞌ taꞌoꞌ a naa ena. Hei nda miꞌena hak sia naa sa ena.
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Te hela fo Lamatualain tao rala-dꞌudꞌuꞌa mara dadꞌi feuꞌ,
24 and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
fo ama dadꞌi atahori feuꞌ onaꞌ Eni mata-aon boe. Dadꞌi hei musi mitudꞌu rala feuꞌ, no ndoos ma meumareꞌ.
25 Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
De ia na, miloeꞌ peko-lelekoꞌ leo! Esa olaꞌ ndoo-tetuꞌ no esa, huu basa nggita nenepaꞌaꞌ dadꞌi esa, ona, aoꞌ esa naꞌena ei-limaꞌ ma mbana-bafaꞌ.
26 Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
Mete ma miminasa, na afiꞌ miminasa losa ama tao salaꞌ. Malole lenaꞌ ama malolole leo! Afiꞌ mimbedaꞌ nasat losa relo mopo!
27 neither give a place to the devil.
No taꞌo naa, nitu ra malanggan nda bisa sobꞌa-dꞌou nala nggi sa. Afiꞌ fee ne hambu kakaꞌet mbei boe.
28 Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
Atahori mana hiiꞌ a ramanaꞌo, miloeꞌ leo! Malole lenaꞌ atahori onaꞌ naa tao ues no maloleꞌ nendiꞌ lima hehelin, fo ana bisa babꞌanggi buna-bꞌoaꞌ no atahori mana tudꞌa lololeꞌ ra.
29 Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
Mete ma olaꞌ, afiꞌ olaꞌ deꞌulakaꞌ, mae akaꞌ dedꞌea-dꞌekeꞌ sa a! Malole lenaꞌ olaꞌ maloleꞌ. Ma fee nenoriꞌ neu atahori, fo tulun tebꞌe-tebꞌeꞌ se, ma tao manggatee rala nara.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
Afiꞌ nameraꞌ Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren ralan, te Ana sia rala mara. Ma Ana henggene hei ena nae, hei ia, Lamatualain enan. Dula-dꞌalen o fee tatanda nemehereꞌ oi, losa fai mateteꞌen, Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu nggi fo misodꞌa mikindoo mo E.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
De afiꞌ mimbedaꞌ ralaꞌ mo atahori laen! Afiꞌ mingginggio mbali atahori! Afiꞌ miminasa! Afiꞌ mitofa-miiu! Afiꞌ miꞌimuti atahori naran. Ma afiꞌ tao dꞌala deꞌulakaꞌ laen ra fai!
32 And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.
Malole lenaꞌ hei esa sue esa, ma esa tao dꞌala maloleꞌ no esa. Hei musi liliiꞌ hendi atahori sala-kilu nara, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatualain fee ambon neu sala mara, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Kristus ena.