< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
5 one Lord, one faith, one immersion,
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
10 He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
11 And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
12 for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
13 Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
14 So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
17 This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
19 Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
20 But ye did not so learn the Christ,
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
22 for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
24 and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
25 Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 neither give a place to the devil.
Nolite locum dare diabolo:
28 Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

< Ephesians 4 >