< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid,
2 with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld, und vertraget einer den andern in der Liebe
3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens:
4 one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung;
5 one Lord, one faith, one immersion,
ein HERR, ein Glaube, eine Taufe;
6 one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen.
7 But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi.
8 Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
Darum heißt es: “Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangengeführt und hat den Menschen Gaben gegeben.”
9 And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
Daß er aber aufgefahren ist, was ist's, denn daß er zuvor ist hinuntergefahren in die untersten Örter der Erde?
10 He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
11 And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
12 for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde,
13 Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi,
14 So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen.
15 But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, Christus,
16 from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
von welchem aus der ganze Leib zusammengefügt ist und ein Glied am andern hanget durch alle Gelenke, dadurch eins dem andern Handreichung tut nach dem Werk eines jeglichen Gliedes in seinem Maße und macht, daß der Leib wächst zu seiner selbst Besserung, und das alles in Liebe.
17 This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,
18 darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;
19 Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.
20 But ye did not so learn the Christ,
Ihr aber habt Christum nicht also gelernt,
21 if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist.
22 for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt.
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts
24 and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
26 Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen.
27 neither give a place to the devil.
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer.
28 Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen.
29 Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
32 And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.
Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo.

< Ephesians 4 >