< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.
2 since indeed ye heard of the administration of the grace of God, which was given to me for you,
Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
3 that according to revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
4 With which reading ye can recognize my understanding in the mystery of the Christ,
з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to his holy apostles and prophets.
котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
6 For Gentiles to be fellow-heirs, and of the same body, and fellow partakers of his promise in the Christ through the good news.
що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,
7 Of which I became a helper according to the gift of that grace of God, which was given to me according to the working of his power.
котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
8 To me, a man less than the least of all the sanctified, this grace was given to preach good news among the Gentiles, the unsearchable wealth of Christ,
Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery hidden from the ages in God who created all things through Jesus Christ. (aiōn g165)
і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом, (aiōn g165)
10 So that now the manifold wisdom of God might be made known to the principal offices and the positions of authority in the heavenly things, through the church,
щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
11 according to the purpose of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through his faith.
в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
13 Therefore I ask that ye not become discouraged at my tribulations on your behalf, which is your glory.
Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
15 from whom every patriarchy in heavens and on earth is named.
від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,
16 So that he would grant you, according to the wealth of his glory, to be strengthened with power through his Spirit for the inner man,
щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
17 for the Christ to dwell in your hearts through faith,
щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
18 having been rooted and grounded in love, so that ye may be able to grasp with all the sanctified what is the breadth and length and depth and height,
могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
19 and to become aware of the love of the Christ, which transcends knowledge, so that ye may be filled in all the fullness of God.
і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
20 Now to him who is able to do above extraordinary-above all things that we ask or think-according to the power that works in us,
Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
21 to him is the glory in the church in Christ Jesus for all generations of the age of the ages. Truly. (aiōn g165)
Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >