< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the sanctified who are at Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly things in Christ.
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 Just as he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and unblemished before him in love.
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 Who predestined us for sonship through Jesus Christ for himself, according to the desire of his will,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 for appreciation of the glory of his grace, by which he blessed us in him who is beloved.
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace,
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 which he abounded for us in all wisdom and intelligence.
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 Having made known to us the mystery of his will according to his desire, which he purposed within himself
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 for an administration of the fullness of the times. To gather together all things in the Christ, things in the heavens and things upon the earth,
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 in him in whom also we obtained an inheritance. Having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the deliberation of his will,
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 for us to be for appreciation of his glory, men who have first hoped in the Christ.
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 In whom ye also, having heard the word of the truth, the good news of your salvation, in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 which is a pledge of our inheritance, for the redemption of the acquired possession, for appreciation of his glory.
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love for all the sanctified,
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 I cease not expressing thanks for you, making remembrance of you in my prayers.
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 So that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in knowledge of him,
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 having the eyes of your heart enlightened. For you to know what is the hope of his calling, and what is the wealth of the glory of his inheritance in the sanctified,
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 and what is the transcending greatness of his power toward us who believe, according to the working of the dominion of his might,
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 which he wrought in the Christ, having raised him from the dead and seated at his right hand in the heavenly things,
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 far above every principle office, and position of authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is coming. (aiōn g165)
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn g165)
22 And he subordinated all things under his feet, and appointed him head over all things for the church,
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 which is his body, the fulfillment of him who fills all in all.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

< Ephesians 1 >