< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious oil, and the day of death, than the day of birth.
Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
3 Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe destroys the understanding.
Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
8 Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
10 Say thou not, What is the cause that the former days were better than these? For thou do not inquire wisely concerning this.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun.
Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it.
Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
13 Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider. Yea, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15 All this I have seen in my days of vanity. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise. Why should thou destroy thyself?
No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
17 Do not much wrong, nor be thou a fool. Why should thou die before thy time?
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18 It is good that thou should take hold of this, yea, also from that withdraw not thy hand. For he who fears God shall come forth from them all.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
20 Surely there is not a righteous man upon earth that does good, and sins not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
22 For many times also thine own heart knows that thou thyself likewise have cursed others.
Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
25 I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are chains. He who pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
27 Behold, I have found this, says the Preacher, laying one thing to another, to find out the account,
Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
29 Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many contrivances.
Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.