< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious oil, and the day of death, than the day of birth.
Un nume bun este mai bun decât untdelemnul prețios, și ziua morții decât ziua nașterii.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
Este mai bine să mergi la casa de jelire, decât să mergi la casa ospățului, întrucât acela este sfârșitul tuturor oamenilor; și cel viu își pune la inimă [lucrul acesta].
3 Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
Întristarea [este] mai bună decât râsul, pentru că prin întristarea înfățișării inima este făcută mai bună.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
Inima celui înțelept este în casa jelirii, dar inima celor proști este în casa veseliei.
5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mai bine este pentru un om să asculte mustrarea înțeleptului, decât să asculte cântarea proștilor.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Căci ca trosnetul spinilor sub o oală, așa este râsul prostului, aceasta de asemenea este deșertăciune.
7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe destroys the understanding.
Cu adevărat oprimarea îl înnebunește pe înțelept, și o mită distruge inima.
8 Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mai bun este sfârșitul unui lucru decât începutul lui; și cel răbdător în duh este mai bun decât cel mândru în duh.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
Nu fi grăbit în duhul tău să te mânii, pentru că mânia se odihnește în sânul proștilor.
10 Say thou not, What is the cause that the former days were better than these? For thou do not inquire wisely concerning this.
Nu spune: Cum se face că zilele de mai înainte erau mai bune decât acestea? Pentru că nu din înțelepciune cercetezi despre aceasta.
11 Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun.
Înțelepciunea este bună cu o moștenire și prin aceasta este folos pentru cei ce văd soarele.
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it.
Pentru că înțelepciunea este o apărare și banii sunt o apărare, dar măreția cunoașterii este că înțelepciunea dă viață celor ce o au.
13 Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked?
Ia în considerare lucrarea lui Dumnezeu, pentru că cine poate face drept ceea ce el a făcut strâmb?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider. Yea, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
Bucură-te în ziua prosperității, dar ia seama în ziua restriștii; Dumnezeu de asemenea le-a pus față în față, cu intenția ca omul să nu găsească nimic după el.
15 All this I have seen in my days of vanity. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
Toate lucrurile le-am văzut în zilele deșertăciunii mele; este un om drept care piere în dreptatea lui și este un om stricat care își prelungește viața în stricăciunea sa.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise. Why should thou destroy thyself?
Nu fi drept peste măsură, nici nu te face peste măsură de înțelept; de ce să te nimicești pe tine însuți?
17 Do not much wrong, nor be thou a fool. Why should thou die before thy time?
Nu fi peste măsură de stricat, nici nu fi prost, de ce să mori înaintea timpului tău?
18 It is good that thou should take hold of this, yea, also from that withdraw not thy hand. For he who fears God shall come forth from them all.
Este bine să apuci aceasta; da, de asemenea de la aceasta nu îți retrage mâna, pentru că cel ce se teme de Dumnezeu va ieși din toate.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Înțelepciunea întărește pe cel înțelept mai mult decât zece oameni tari care sunt în cetate.
20 Surely there is not a righteous man upon earth that does good, and sins not.
Pentru că nu este un om drept pe pământ, care să facă bine și să nu păcătuiască.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
De asemenea nu da atenție la toate cuvintele vorbite, ca nu cumva să auzi pe servitorul tău blestemându-te.
22 For many times also thine own heart knows that thou thyself likewise have cursed others.
Pentru că adeseori de asemenea inima ta cunoaște că tu însuți într-un mod asemănător ai blestemat pe alții.
23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
Toate acestea le-am dovedit prin înțelepciune; am spus: Voi fi înțelept; dar aceasta a fost departe de mine.
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
Ceea ce este departe și foarte adânc, cine o poate descoperi?
25 I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
Mi-am dedicat inima să cunosc și să cercetez și să descopăr înțelepciune și motivul lucrurilor și să cunosc stricăciunea prostiei, chiar a nechibzuinței [și] a nebuniei;
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are chains. He who pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.
Și găsesc mai amară decât moartea pe femeia a cărei inimă este capcane și plase, și mâinile ei cătușe; oricine place lui Dumnezeu va scăpa de ea, dar păcătosul va fi luat de ea.
27 Behold, I have found this, says the Preacher, laying one thing to another, to find out the account,
Iată, aceasta am găsit, spune predicatorul, socotind una câte una, ca să aflu socoteala;
28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
Ceea ce totuși sufletul meu caută, dar nu găsesc, un om între o mie am găsit; dar o femeie printre toate acelea nu am găsit.
29 Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many contrivances.
Iată, numai aceasta am găsit, că Dumnezeu a făcut pe om integru, dar ei au umblat după multe născociri.