< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
Ett elände som jag har sett under solen, och som kommer tungt över människorna är det,
2 A man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
när Gud åt någon har givit rikedom och skatter och ära, så att denne för sin räkning intet saknar av allt det han önskar sig, och Gud sedan icke förunnar honom makt att själv njuta därav, utan låter en främling få njuta därav; detta är fåfänglighet och en usel plåga.
3 If a man begets a hundred sons, and lives many years so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say, that an untimely birth is better than he.
Om en man än finge hundra barn och finge leva i många år, ja, om hans livsdagar bleve än så många, men hans själ icke finge njuta sig mätt av hans goda, och om han så bleve utan begravning, då säger jag: lyckligare än han är ett ofullgånget foster.
4 For it comes in vanity, and departs in darkness, and the name of it is covered with darkness.
Ty såsom ett fåfängligt ting har detta kommit till världen, och i mörker går det bort, och i mörker höljes dess namn;
5 Moreover it has not seen the sun nor known it, this one has rest rather than the other.
det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han.
6 Yea, though he lives a thousand years twice told, and yet enjoys no good, do not all go to one place?
Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
All människans möda är för hennes mun, och likväl bliver hennes hunger icke mättad.
8 For what advantage has the wise man more than the fool? What has the poor man, who knows how to walk before the living?
Ty vad förmån har den vise framför dåren? Vad båtar det den fattige, om han förstår att skicka sig inför de levande?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a striving after wind.
Bättre är att se något för ögonen än att fara efter något med begäret. Också detta är fåfänglighet och ett jagande efter vind.
10 Whatever has been, the name of it was given long ago, and it is know what man is. Neither can he contend with him who is mightier than he.
Vad som är, det var redan förut nämnt vid namn; förutbestämt var vad en människa skulle bliva. Och hon kan icke gå till rätta med honom som är mäktigare än hon själv.
11 Since there are many things that increase vanity, what is man the better?
Ty om man ock ordar än så mycket och därmed förökar fåfängligheten, vad förmån har man därav?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
Ty vem vet vad gott som skall hända en människa i livet, under de fåfängliga livsdagar som hon får framleva, lik en skugga? Och vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske under solen?