< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
Hay otro mal que vi bajo el sol que prevalece entre los hombres:
2 A man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
El del hombre a quien ʼElohim da riquezas, bienes y honra, de modo que nada le falta de todo lo que desea su alma, pero a quien ʼElohim no capacita para disfrutarlos, sino lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad y un mal doloroso.
3 If a man begets a hundred sons, and lives many years so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say, that an untimely birth is better than he.
Si un hombre engendra 100 [hijos] y vive muchos años, aunque sean numerosos los días de su vida, si su alma no se sacia de buenas cosas, ni siquiera tiene un entierro apropiado, digo: Mejor que él es un aborto.
4 For it comes in vanity, and departs in darkness, and the name of it is covered with darkness.
Porque éste llega en un soplo y se va en oscuridad, y la oscuridad encubre su nombre.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it, this one has rest rather than the other.
No vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro.
6 Yea, though he lives a thousand years twice told, and yet enjoys no good, do not all go to one place?
Porque aunque aquél viva 1.000 años dos veces sin disfrutar del bien, ¿No van todos a un mismo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, Y aun así, su alma no se sacia.
8 For what advantage has the wise man more than the fool? What has the poor man, who knows how to walk before the living?
¿Qué provecho tiene el sabio Más que el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre Que supo portarse entre los vivientes?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a striving after wind.
Más vale lo que ven los ojos Que el divagar del alma. También esto es vanidad Y correr tras el viento.
10 Whatever has been, the name of it was given long ago, and it is know what man is. Neither can he contend with him who is mightier than he.
Lo que existe ya tiene nombre. Se sabe que es solo un hombre, Y que no puede contender Con el que es más fuerte que él.
11 Since there are many things that increase vanity, what is man the better?
Porque hay muchas palabras Que aumentan la vanidad. ¿Qué provecho saca el hombre?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida? Todos los días de su vana vida los pasará como una sombra, pues ¿quién dirá al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?