< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
Est et aliud malum, quod vidi sub sole, et quidem frequens apud homines:
2 A man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
Vir, cui dedit Deus divitias, et substantiam, et honorem, et nihil deest animæ suæ ex omnibus, quæ desiderat: nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo, sed homo extraneus vorabit illud. Hoc vanitas, et miseria magna est.
3 If a man begets a hundred sons, and lives many years so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say, that an untimely birth is better than he.
Si genuerit quispiam centum liberos, et vixerit multos annos, et plures dies ætatis habuerit, et anima illius non utatur bonis substantiæ suæ, sepulturaque careat: de hoc ergo pronuncio quod melior illo sit abortivus.
4 For it comes in vanity, and departs in darkness, and the name of it is covered with darkness.
Frustra enim venit, et pergit ad tenebras, et oblivione delebitur nomen eius.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it, this one has rest rather than the other.
Non vidit solem, neque cognovit distantiam boni et mali:
6 Yea, though he lives a thousand years twice told, and yet enjoys no good, do not all go to one place?
etiam si duobus millibus annis vixerit, et non fuerit perfruitus bonis: nonne ad unum locum properant omnia?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Omnis labor hominis in ore eius: sed anima eius non implebitur.
8 For what advantage has the wise man more than the fool? What has the poor man, who knows how to walk before the living?
Quid habet amplius sapiens a stulto? Et quid pauper nisi ut pergat illuc, ubi est vita?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a striving after wind.
Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias. Sed et hoc vanitas est, et præsumptio spiritus.
10 Whatever has been, the name of it was given long ago, and it is know what man is. Neither can he contend with him who is mightier than he.
Qui futurus est, iam vocatum est nomen eius: et scitur quod homo sit, et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere.
11 Since there are many things that increase vanity, what is man the better?
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
Quid necesse est homini maiora se quærere, cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suæ, et tempore, quod velut umbra præterit? Aut quis ei poterit indicare quod post eum futurum sub sole sit?