< Ecclesiastes 3 >

1 For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, [tiene su] tiempo:
2 a time to be born, and a time to die, a time to plant, and a time to pluck up that which is planted,
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 a time to kill, and a time to heal, a time to break down, and a time to build up,
Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
4 a time to weep, and a time to laugh, a time to mourn, and a time to dance,
Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together, a time to embrace, and a time to refrain from embracing,
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
6 a time to seek, and a time to lose, a time to keep, and a time to cast away,
Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
7 a time to tear, and a time to sew, a time to keep silence, and a time to speak,
Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 a time to love, and a time to hate, a time for war, and a time for peace.
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 What profit has he who works in that in which he labors?
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
10 I have seen the travail which God has given to the sons of men to be employed therewith.
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
11 He has made everything beautiful in its time. Also he has set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God has done from the beginning even to the end.
Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good as long as they live.
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
13 And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor. It is the gift of God.
Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
14 I know that, whatever God does, it shall be forever. Nothing can be put to it, nor anything taken from it. And God has done it that men should fear before him.
He entendido que todo lo que Dios hace, eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
15 That which is, has been long ago, and that which is to be, has long ago been. And God seeks again that which has passed away.
Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
16 And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there, and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
17 I said in my heart, God will judge the righteous man and the wicked man, for there is a time there for every purpose and for every work.
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are beasts.
Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son [semejantes] á las bestias.
19 For that which befalls the sons of men befalls beasts, even one thing befalls them; as the one dies, so dies the other. Yea, they all have one breath, and man has no preeminence above the beasts; for all is vanity.
Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
20 All go to one place. All are of the dust, and all turn to dust again.
Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
21 Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the beast, whether it goes downward to the earth?
¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
22 Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works, for that is his portion. For who shall bring him back to see what shall be after him?
Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?

< Ecclesiastes 3 >