< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offenses.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 Happy are thou, O land, when thy king is the son of noble men, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.