< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Сердце мудрого - на правую сторону, а сердце глупого - на левую.
3 Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
4 If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offenses.
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
Есть зло, которое видел я под солнцем, это - как бы погрешность, происходящая от властелина;
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
7 I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
8 He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
9 He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
10 If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же:
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
14 A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
15 The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
17 Happy are thou, O land, when thy king is the son of noble men, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
18 By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
19 A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
20 Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая - пересказать речь твою.

< Ecclesiastes 10 >