< Deuteronomy 8 >

1 All the commandment which I command thee this day ye shall observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah swore to your fathers.
Musa melanjutkan nasihatnya kepada umat Israel, “Kalian harus setia mematuhi semua perintah yang saya berikan kepada kalian hari ini. Bila kamu semua melakukannya, kamu boleh tetap hidup, keturunanmu akan bertambah banyak, dan kalian semua akan masuk serta menduduki negeri yang sudah dijanjikan TUHAN kepada nenek moyang kita.
2 And thou shall remember all the way which Jehovah thy God has led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou would keep his commandments, or not.
Ingatlah bagaimana TUHAN Allahmu memimpin kalian sepanjang perjalanan di padang belantara selama empat puluh tahun. Melalui semua itu, Dia bermaksud merendahkan hatimu dan menguji kamu semua untuk mengetahui isi hatimu. Dia ingin tahu apakah kamu akan tetap taat kepada perintah-perintah-Nya atau tidak.
3 And he humbled thee, and allowed thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knew not, neither did thy fathers know, that he might make thee know that man does not live by bread alone, but man lives by everything that proceeds out of the mouth of Jehovah.
Maka TUHAN merendahkan hatimu dengan cara membiarkan kalian kelaparan, kemudian memberimu manna, roti yang belum pernah dimakan, baik oleh kita maupun nenek moyang kita. Dia melakukan hal itu untuk mengajarimu bahwa manusia hidup bukan hanya dengan mengandalkan makanan, tetapi juga mengandalkan setiap perkataan TUHAN.
4 Thy raiment did not grow old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Biarpun mengembara selama empat puluh tahun di padang belantara, pakaianmu tidak usang dan kakimu tidak bengkak.
5 And thou shall consider in thy heart, that, as a man chastens his son, so Jehovah thy God chastens thee.
Jadi, sadarilah betapa TUHAN sudah mendidik kalian, seperti seorang ayah mendidik anaknya.
6 And thou shall keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
“Oleh karena itu, taatilah perintah-perintah TUHAN! Hiduplah menurut kehendak-Nya. Takut dan hormatlah kepada-Nya.
7 For Jehovah thy God brings thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
Dia sedang membawa kalian ke suatu negeri yang subur, di mana sungai, kolam, dan mata air berlimpah, dan airnya mengalir dari bukit-bukit sampai ke lembah-lembah.
8 a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
Negeri itu berlimpah juga dengan pohon-pohon ara dan delima, serta menghasilkan gandum, jelai, anggur, buah zaitun, dan madu.
9 a land in which thou shall eat bread without scarceness. Thou shall not lack anything in it, a land whose stones are iron, and out of whose hills thou may dig copper.
Negeri itu berlimpah dengan makanan. Semua kebutuhanmu akan terpenuhi. Tanah di sana mengandung bijih besi, dan kalian dapat menambang tembaga dari perbukitannya.
10 And thou shall eat and be full, and thou shall bless Jehovah thy God for the good land which he has given thee.
Nanti di sana, saat kalian makan sampai kenyang, hendaklah kalian memuji TUHAN karena segala kemakmuran yang kalian nikmati di negeri subur yang diberikan kepadamu itu!
11 Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day.
“Berjaga-jagalah supaya kamu semua tidak melupakan TUHAN Allahmu dengan melanggar perintah, peraturan, dan ketetapan-Nya yang saya sampaikan kepadamu hari ini.
12 Lest, when thou have eaten and are full, and have built goodly houses, and dwelt in it,
Di negeri Kanaan kamu akan makan dengan puas dan membangun serta menempati rumah yang bagus.
13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou have is multiplied,
Jumlah ternakmu akan bertambah banyak. Kamu juga akan mengumpulkan banyak emas, perak, dan harta kekayaan lainnya.
14 then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
Saat itu terjadi, berhati-hatilah agar kamu tidak menjadi sombong dan melupakan TUHAN Allah yang sudah membawa kamu keluar dari perbudakan di Mesir!
15 who led thee through the great and terrible wilderness-fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water-who brought thee forth water out of the rock of flint,
Jangan lupa bahwa Dia menuntunmu menempuh perjalanan melalui padang belantara yang sangat luas dan mengerikan. Di sana ada banyak kalajengking dan ular berbisa. Tanahnya sangat kering dan tidak ada air untuk diminum, tetapi Dia membuat air mengalir dari batu yang sangat keras.
16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers did not know, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end.
Jangan lupa bahwa di padang belantara, Dia memberi manna kepada kalian, makanan yang belum pernah dimakan oleh kita maupun nenek moyang kita. Dengan begitu, Dia menguji kalian demi kebaikanmu, karena Dia ingin kamu semua menjadi rendah hati.
17 And lest thou say in thy heart, My power and the might of my hand has gotten me this wealth.
Oleh sebab itu, berjaga-jagalah supaya kamu tidak pernah berpikir, “Aku memperoleh semua harta ini dengan kekuatan dan kemampuanku sendiri.”
18 But thou shall remember Jehovah thy God, for it is he who gives thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to thy fathers, as at this day.
Ingatlah selalu bahwa kemampuanmu untuk menjadi kaya berasal dari TUHAN saja! Dia memberikan itu untuk memenuhi perjanjian-Nya yang Dia sahkan dengan nenek moyang kita.
19 And it shall be, if thou shall forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
“Jadi, sekarang saya memberi peringatan keras kepada kamu sekalian: Jika kamu melupakan TUHAN Allahmu dengan berpaling kepada dewa-dewa dan sujud menyembah mereka, kamu pasti binasa!
20 As the nations that Jehovah makes to perish before you, so shall ye perish, because ye would not hearken to the voice of Jehovah your God.
Sama seperti bangsa-bangsa lain yang sudah dimusnahkan TUHAN, begitu jugalah kalian akan dibinasakan bila kalian tidak mau menaati Dia!”

< Deuteronomy 8 >