< Deuteronomy 19 >
1 When Jehovah thy God shall cut off the nations, whose land Jehovah thy God gives thee, and thou succeed them, and dwell in their cities, and in their houses,
Cum disperdiderit Dominus Deus tuus gentes, quarum tibi traditurus est terram, et possederis eam, habitaverisque in urbibus eius et in ædibus:
2 thou shall set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God gives thee to possess it.
tres civitates separabis tibi in medio Terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
3 Thou shall prepare for thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causes thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.
sternens diligenter viam: et in tres æqualiter partes totam Terræ tuæ provinciam divides: ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est, quo possit evadere.
4 And this is the case of the manslayer, who shall flee there and live: Whoever kills his neighbor unawares, and did not hate him in time past,
Hæc erit lex homicidæ fugientis, cuius vita servanda est: Qui percusserit proximum suum nesciens, et qui heri et nudiustertius nullum contra eum odium habuisse comprobatur:
5 as when a man goes into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the helve, and lands upon his neighbor, so that he dies, he shall flee to one of these cities and live.
sed abiisse cum eo simpliciter in silvam ad ligna cædenda, et in succisione lignorum securis fugerit manu, ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit, et occiderit: hic ad unam supradictarum urbium confugiet, et vivet:
6 Lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally, whereas he was not worthy of death, inasmuch as he did not hate him in time past.
ne forsitan proximus eius, cuius effusus est sanguis, dolore stimulatus, persequatur, et apprehendat eum si longior via fuerit, et percutiat animam eius, qui non est reus mortis: quia nullum contra eum, qui occisus est, odium prius habuisse monstratur.
7 Therefore I command thee, saying, Thou shall set apart three cities for thee.
Idcirco præcipio tibi, ut tres civitates æqualis inter se spatii dividas.
8 And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he has sworn to thy fathers, and give thee all the land which he promised to give to thy fathers,
Cum autem dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos, sicut iuravit patribus tuis, et dederit tibi cunctam Terram, quam eis pollicitus est
9 if thou shall keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love Jehovah thy God, and to walk ever in his ways, then shall thou add three more cities for thee, besides these three,
(si tamen custodieris mandata eius, et feceris quæ hodie præcipio tibi, ut diligas Dominum Deum tuum, et ambules in viis eius omni tempore) addes tibi tres alias civitates, et supradictarum trium urbium numerum duplicabis:
10 that innocent blood not be shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God gives thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
ut non effundatur sanguis innoxius in medio Terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi possidendam, ne sis sanguinis reus.
11 But if any man hates his neighbor, and lies in wait for him, and rises up against him, and smites him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities,
Si quis autem odio habens proximum suum, insidiatus fuerit vitæ eius, surgensque percusserit illum, et mortuus fuerit, fugeritque ad unam de supradictis urbibus,
12 then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
mittent seniores civitatis illius, et arripient eum de loco effugii, tradentque in manu proximi, cuius sanguis effusus est, et morietur.
13 Thine eye shall not pity him, but thou shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
Non miseraberis eius, et auferes innoxium sanguinem de Israel, ut bene sit tibi.
14 Thou shall not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shall inherit, in the land that Jehovah thy God gives thee to possess it.
Non assumes, et transferes terminos proximi tui, quos fixerunt priores in possessione tua, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in Terra, quam acceperis possidendam.
15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
Non stabit testis unus contra aliquem, quidquid illud peccati, et facinoris fuerit: sed in ore duorum aut trium testium stabit omne verbum.
16 If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrong-doing,
Si steterit testis mendax contra hominem, accusans eum prævaricationis,
17 then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days,
stabunt ambo, quorum causa est, ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis.
18 and the judges shall make diligent inquiry. And, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
Cumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium:
19 then ye shall do to him, as he had thought to do to his brother. So shall thou put away the evil from the midst of thee.
reddent ei sicut fratri suo facere cogitavit, et auferes malum de medio tui:
20 And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
21 And thine eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Non misereberis eius, sed animam pro anima, oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede exiges.