< Deuteronomy 17 >
1 Thou shall not sacrifice to Jehovah thy God an ox, or a sheep, in which is a blemish or anything bad, for that is an abomination to Jehovah thy God.
Tu ne sacrifieras à Yahweh, ton Dieu, ni bœuf ni agneau, qui ait quelque défaut ou difformité; car c'est une abomination à Yahweh, ton Dieu.
2 If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God gives thee, man or woman, who does that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une de tes villes que Yahweh, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahweh, ton Dieu, en transgressant son alliance,
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded,
qui aille à d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, devant le soleil, ou la lune, ou toute l'armée du ciel, ce que je n'ai pas commandé,
4 and it be told thee, and thou have heard of it, then shall thou inquire diligently. And, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,
quand la chose t'aura été rapportée, quand tu l'auras appris, tu feras d'exactes recherches. Si le bruit est vrai et le fait bien établi, si cette abomination a été commise en Israël,
5 then thou shall bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to thy gates, even the man or the woman, and thou shall stone them to death with stones.
alors tu feras conduire aux portes de ta ville l'homme ou la femme coupables de cette mauvaise action, l'homme ou la femme, et tu les lapideras jusqu'à ce qu'ils meurent.
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death. He shall not be put to death at the mouth of one witness.
Sur la parole de deux témoins ou de trois témoins on mettra à mort celui qui doit mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin.
7 The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shall put away the evil from the midst of thee.
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates, then thou shall arise, and get thee up to the place which Jehovah thy God shall choose.
Si une affaire relative à un meurtre, à une contestation, à une blessure, — objets de litiges dans tes portes, — te paraît trop difficile, tu te lèveras et tu monteras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi.
9 And thou shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days, and thou shall inquire. And they shall show thee the sentence of judgment.
Tu iras trouver les prêtres lévitiques; et le juge en fonction à ce moment; tu les consulteras, et ils te feront connaître ce qui est conforme au droit.
10 And thou shall do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which Jehovah shall choose. And thou shall observe to do according to all that they shall teach thee,
Tu agiras d'après la sentence qu'ils t'auront fait connaître dans le lieu que Yahweh aura choisi, et tu auras soin d'agir selon tout ce qu'ils enseigneront.
11 according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shall do. Thou shall not turn aside from the sentence, which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
Tu agiras selon la loi qu'ils enseigneront, et selon la sentence qu'ils auront prononcée, sans te détourner ni à droite ni à gauche de ce qu'ils t'auront fait connaître.
12 And the man who does presumptuously, in not hearkening to the priest who stands to minister there before Jehovah thy God, or to the judge, even that man shall die, and thou shall put away the evil from Israel.
Celui qui, se laissant aller à l'orgueil, agira sans écouter le prêtre qui se tient là pour servir Yahweh, ton Dieu, ou sans écouter le juge, sera puni de mort. Ainsi tu ôteras le mal du milieu d'Israël;
13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
et tout le peuple en l'apprenant, craindra et ne se laissera plus aller à l'orgueil.
14 When thou have come to the land which Jehovah thy God gives thee, and shall possess it, and shall dwell in it, and shall say, I will set a king over me like all the nations that are round about me,
Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, que tu en auras pris possession, et que tu y auras établi ta demeure, si tu dis: « Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent »,
15 thou shall surely set him king over thee whom Jehovah thy God shall choose. Thou shall set a king over thee from among thy brothers. Thou may not put a foreigner over thee who is not thy brother.
tu mettras sur toi un roi que Yahweh, ton Dieu, aura choisi; c'est du milieu de tes frères que tu prendras un roi, pour l'établir sur toi; tu ne pourras pas te donner pour roi un étranger qui ne serait pas ton frère.
16 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses, inasmuch as Jehovah has said to you, Ye shall henceforth return no more that way.
Mais qu'il n'ait pas un grand nombre de chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux; car Yahweh vous a dit: « Vous ne retournerez plus désormais par ce chemin-là. »
17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away. Neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne; qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or.
18 And it shall be, when he sits upon the throne of his kingdom, that he shall write for him a copy of this law in a book, out of it before the priests the Levites,
Dès qu'il sera assis sur le trône de sa royauté, il écrira pour lui sur un livre une copie de cette loi, d'après l'exemplaire qui est chez les prêtres lévitiques.
19 and it shall be with him. And he shall read in it all the days of his life, that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them,
Il l'aura avec lui et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre Yahweh, son Dieu, à observer toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances en les mettant en pratique;
20 that his heart not be lifted up above his brothers, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left, to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, in the midst of Israel.
pour que son cœur ne s'élève pas au-dessus de ses frères, et qu'il ne se détourne des commandements ni à droite ni à gauche, afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d'Israël.