< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the sons of Jehovah your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 For thou are a holy people to Jehovah thy God, and Jehovah has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 Thou shall not eat any abominable thing.
Не ешь никакой мерзости.
4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 Of all clean birds ye may eat,
Всякую птицу чистую ешьте;
12 but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 and every raven after its kind,
и всякого ворона с породою его,
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
и филина, и ибиса, и лебедя,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
20 Of all clean birds ye may eat.
Всякую птицу чистую ешьте.
21 Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to Jehovah thy God. Thou shall not boil a kid in its mother's milk.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
23 And thou shall eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may learn to fear Jehovah thy God always.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose to set his name there when Jehovah thy God shall bless thee,
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which Jehovah thy God shall choose.
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before Jehovah thy God, and thou shall rejoice, thou and thy household.
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou do.
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

< Deuteronomy 14 >