< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the sons of Jehovah your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
2 For thou are a holy people to Jehovah thy God, and Jehovah has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Thou shall not eat any abominable thing.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Of all clean birds ye may eat,
Omnes aves mundas comedite.
12 but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
14 and every raven after its kind,
et omne corvini generis,
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Of all clean birds ye may eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to Jehovah thy God. Thou shall not boil a kid in its mother's milk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 And thou shall eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may learn to fear Jehovah thy God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose to set his name there when Jehovah thy God shall bless thee,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which Jehovah thy God shall choose.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before Jehovah thy God, and thou shall rejoice, thou and thy household.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou do.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.