< Amos 8 >

1 Thus the lord Jehovah showed me: And, behold, a basket of summer fruit.
Saaledes lod HERREN mig skue: Se, der var en Kurv Sommerfrugt.
2 And he said, Amos, what do thou see? And I said, A basket of summer fruit. Then Jehovah said to me, The end has come upon my people Israel. I will not again pass by them any more.
Og han sagde: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »En Kurv Sommerfrugt!« Da sagde HERREN til mig: »Enden er kommet for mit Folk Israel; jeg vil ikke længer bære over med det.«
3 And the songs of the temple shall be wailings in that day, says the lord Jehovah. The dead bodies shall be many. In every place they shall cast them forth with silence.
Paladsets Sangerinder skal jamre paa denne Dag, saa lyder det fra den Herre HERREN, Dynger af Lig er henkastet alle Vegne.
4 Hear this, O ye who would swallow up a needy man, and cause the poor of the land to fail,
Hør, I, som knuser de fattige, gør det af med de arme i Landet
5 saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit,
og siger: »Hvornaar er Nymaanen omme, saa vi kan faa solgt noget Korn, Sabbaten, saa vi kan aabne vort Kornsalg, gøre Efaen lille og Sekelen stor og med Svig gøre Vægten falsk
6 that we may buy the poor for silver, and a needy man for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?
for at købe den ringe for Sølv, den fattige for et Par Sko og faa Affaldskornet solgt?«
7 Jehovah has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
HERREN svor ved Jakobs Stolthed: Aldrig glemmer jeg een af deres Gerninger!
8 Shall the land not tremble for this, and everyone mourn who dwells therein? Yea, it shall rise up wholly like the River, and it shall be troubled and sink again like the River of Egypt.
Maa Jorden ej skælve derover og enhver, som bor paa den, sørge? Den stiger overalt som Nilen og synker som Ægyptens Flod.
9 And it shall come to pass in that day, says the lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
Paa hin Dag lader jeg det ske, saa lyder det fra den Herre HERREN, at Solen gaar ned ved Middag, og Jorden bliver mørk ved højlys Dag.
10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation. And I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head, and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
Jeg vender eders Fester til Sorg og alle eders Sange til klage, lægger Sæk om alle Lænder, gør hvert et Hoved skaldet, bringer Sorg som over en enbaaren, en bitter Dag til sidst.
11 Behold, the days come, says the lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.
Se, Dage skal komme, lyder det fra den Herre HERREN, da jeg sender Hunger i Landet, ikke Hunger efter Brød, ikke Tørst efter Vand, men efter at høre HERRENS Ord.
12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east. They shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.
Da vanker de fra Hav til Hav, flakker fra Nord til Øst for at søge HERRENS Ord, men finder det ej.
13 In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst.
Den Dag vansmægter af Tørst de fagre Jomfruer og unge Mænd,
14 Those who swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, lives, and, As the way of Beersheba lives, they shall fall, and never rise up again.
som sværger ved Samarias Synd, som siger: »Ved din Gud, o Dan!« »Ved din Skytsgud, o Be'ersjeba!« de skal falde, ej mere staa op.

< Amos 8 >