< Acts 3 >
1 Now at the same time Peter and John were going up into the temple, at the hour of prayer, the ninth.
Pedro y Juan subían juntos al templo a la hora de la oración, es decir, la de nona.
2 And a certain man, being lame from his mother's belly, was carried, whom they laid daily at the gate of the temple, called Beautiful, to ask charity from those who entered into the temple,
Y un hombre, cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día a la puerta del templo, que se dice la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo.
3 who, having seen Peter and John intending to go into the temple, asked charity.
Este como vio a Pedro y a Juan que comenzaban a entrar en el templo, les pedía una limosna.
4 And Peter, having gazed intently at him, with John, said, Look at us.
Pedro pues con Juan poniendo los ojos en él, dijo: Mira a nosotros.
5 And he gave attention to them expecting to receive something from them.
Entonces él estuvo atento a ellos, esperando recibir de ellos algo.
6 But Peter said, No silver and gold exists to me, but what I have, this I give thee. In the name of Jesus Christ the Nazarene, rise up and walk.
Y Pedro dijo: Ni tengo plata ni oro; mas lo que tengo, eso te doy: en el nombre de Jesu Cristo, el Nazareno, levántate, y anda.
7 And after taking him by the right hand, he lifted him up. And immediately his feet and his ankles were strengthened.
Y tomándole por la mano derecha, le levantó; y luego fueron afirmados sus pies y tobillos.
8 And leaping up, he stood and walked. And he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Y saltando, se puso en pie, y anduvo, y entró con ellos en el templo, andando y saltando, y alabando a Dios.
9 And all the people saw him walking and praising God,
Y todo el pueblo le vio andando, y alabando a Dios.
10 and they recognized him, that this was the man who sat for charity at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled of astonishment and amazement at that which happened to him.
Y le conocían, que él era el que se sentaba a pedir la limosna a la puerta del templo, la Hermosa; y fueron llenos de miedo y de espanto de lo que le había acontecido.
11 And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, amazed.
Y teniendo a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón atónitos.
12 And Peter having seen, he responded to the people, Men, Israelites, why do ye marvel at this man? Or why do ye stare at us, as by our own power or piety we have made him to walk?
Lo cual viendo Pedro, respondió al pueblo: Varones Israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ¿o por qué ponéis los ojos en nosotros como si por nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a éste?
13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Boy Jesus, whom ye actually delivered up, and denied him in the presence of Pilate who preferred to release that man.
El Dios de Abraham, y de Isaac, y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su Hijo Jesús, al cual vosotros entregasteis, y negasteis delante de Pilato, juzgando él que había de ser suelto.
14 But ye denied the Holy and Righteous, and asked for a man, a murderer to be granted to you.
Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y pedisteis que se os diese un hombre homicida;
15 And ye killed the Pathfinder of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
Y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.
16 And by faith in his name, this man whom ye see and know, his name has made strong. And faith through him has given him this complete soundness in the presence of you all.
Y su nombre, por la fe en su nombre ha confirmado a éste que vosotros veis y conocéis; y la fe que por él es, ha dado a éste esta perfecta sanidad en presencia de todos vosotros.
17 And now, brothers, I know that ye did it from ignorance, as also your rulers.
Mas ahora, hermanos, yo sé que por ignorancia habéis hecho aquello, como también vuestros príncipes.
18 But this way God fulfilled what things were foretold, through the mouth of all his prophets, the Christ was to endure.
Empero Dios lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer, así lo ha cumplido.
19 Repent ye therefore, and be converted in order to wipe away your sins, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord.
Arrepentíos, pues, y convertíos, para que vuestros pecados sean raídos, cuando los tiempos del refrigerio vinieren de la presencia del Señor;
20 And he may send Christ Jesus who has been pre-ordained for you,
Y enviará a Jesu Cristo, que os ha sido antes anunciado.
21 whom heaven must indeed receive until the times of restoration of all things, of which God spoke through the mouth of all his holy prophets from the age. (aiōn )
Al cual cierto es menester que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas: de que habló Dios por boca de todos sus santos profetas que han sido desde el principio de los siglos. (aiōn )
22 For Moses indeed said to the fathers, The Lord our God will raise up a prophet for you, from your brothers, like me. Ye shall hear him in all things, as many as he might speak to you.
Porque Moisés a la verdad dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará un profeta de vuestros hermanos, como yo: a él oiréis en todas las cosas que os hablare.
23 And every soul, whichever it will be, if it will not hear that prophet will be utterly destroyed from the people.
Y acontecerá, que toda alma que no oyere a aquel profeta, será exterminada de entre el pueblo.
24 And also all the prophets from Samuel and those in succession, as many as spoke, also proclaimed these days.
Y todos los profetas desde Samuel, y en adelante, todos los que han hablado, han prenunciado estos días.
25 Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made for our fathers, saying to Abraham, And in thy seed all the patriarchies of the earth will be blessed.
Vosotros sois los hijos de los profetas, y del concierto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo a Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.
26 To you first, having raised up his Boy Jesus, God sent him blessing you, in turning away each man from your evils.
A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado a su Hijo Jesús, le envió para que os bendijese, convirtiéndoos cada uno de su maldad.