< 3 John 1 >
1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.
2 Beloved, I pray for thee to prosper concerning all things, and to be healthy, just as thy soul prospers.
Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
3 For I rejoiced exceedingly of brothers coming and testifying to the truth of thee, just as thou walk in truth.
Ty det gjorde mig stor glädje, då några av bröderna kommo och vittnade om den sanning som bor i dig, eftersom du ju vandrar i sanningen.
4 I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth.
Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.
5 Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
Min älskade, du handlar såsom en trofast man i allt vad du gör mot bröderna, och detta jämväl när de komma såsom främlingar.
6 who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
Dessa hava nu inför församlingen vittnat om din kärlek. Och du gör väl, om du på ett sätt som är värdigt Gud utrustar dem också för fortsättningen av deras resa.
7 For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles.
Ty för hans namns skull hava de dragit åstad, utan att hava tagit emot något av hedningarna.
8 We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.
9 I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.
10 Because of this, if I come, I will remember his works that he does, prating against us with evil words. And not being satisfied in these, he himself does not even accept the brothers, and he forbids those who would, and expels them out of the congregation.
Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen.
11 Beloved, do not imitate the evil, but the good. The man doing right is of God. The man doing wrong has not seen God.
Mina älskade, följ icke onda föredömen, utan goda. Den som gör vad gott är, han är av Gud; den som gör vad ont är, han har icke sett Gud.
12 Demetrius has been testified by all, and by the truth itself. But we also testify, and ye know that our testimony is true.
Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant.
13 I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
14 But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Ty jag hoppas att rätt snart få se dig, och då skola vi muntligen tala med varandra. Frid vare med dig. Vännerna hälsa dig. Hälsa vännerna, var och en särskilt.