< 3 John 1 >

1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Rji ni nikoh bi i hi ni Gayus wa mi sub kpokpome.
2 Beloved, I pray for thee to prosper concerning all things, and to be healthy, just as thy soul prospers.
I suron mu, ni bre ni u, du lulu hi u me ni mi kpei wa u si ti'a wawu; ni si kpan, na Ruhu me a hei ni si.
3 For I rejoiced exceedingly of brothers coming and testifying to the truth of thee, just as thou walk in truth.
Isuron mu a ti kikla raime wadi mri vayi bari ba ye tre didi ni tu ni yo suron ni tu me na wa u si hu kon jaji.
4 I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth.
Ba kpei wa'a zan du suron mu ti kikla rai du me wo di mri mu ba si zran ni kon jaji.
5 Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
Si suron vremu, u si ti du' a ni suron me riri, hi ni mri vayi, ni bi tsri.
6 who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
Bi wa ba hla tre didi ni tu me ni bi koh Irji, a ni bi du zo ba, ni zo u si suron, ni kon wa a bi, ni bi hu Irji.
7 For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles.
Ni de mu ba rju, ba na kpan kpei ni wo ndi ba na.
8 We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
Na ki ki kpa iri ndi ba, ki hei kpa udu baba u jaji.
9 I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
Mi han vuvu hi ni tra Irji, ni ki Diyotariffis, wa a zan kohan wa ni kon ni mi ba, ana kpa ta na.
10 Because of this, if I come, I will remember his works that he does, prating against us with evil words. And not being satisfied in these, he himself does not even accept the brothers, and he forbids those who would, and expels them out of the congregation.
Na ki inde mi ye, mi nu mre ni tu du ma, ni wa a si ga de bu'a ni shishi de ba ni meme tre. Wa yi me a mia u na, na ki me a ni kama bubu kpa mri vayi, a zu bi wa ba su ti didi ma; a ni zu ba ni mi Irji.
11 Beloved, do not imitate the evil, but the good. The man doing right is of God. The man doing wrong has not seen God.
Isuron mu, na vu meme kpei na sei kpei didi ma, Idi wa a si ti kpei didi ma a hi u Irji, Inde 'a' a si ti kpei meme ma, a na toh Irji na.
12 Demetrius has been testified by all, and by the truth itself. But we also testify, and ye know that our testimony is true.
Dimitiriyas, ndi ba tre didi ma har ni jaji ni tu ma wu me utuh jaji tre bu, a jaji.
13 I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
Mei hei ni kpie gbugbu u wa me han 'u' Na ki mina kpay'm di mi han ni u ni alkalami ba tawada na.
14 But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Mi you suran di mi toh tu lalo mu na ki ki tre shi shi. Du si suron sun ni wu. Kpukpan bu ba si chi'u hla ni bru kpukpan bu, ni de ba wa wu.

< 3 John 1 >