< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life in Christ Jesus,
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
2 to Timothy, a beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
3 I have gratitude to God whom I serve from the forefathers in a pure conscience, as I have unceasing remembrance about thee in my supplications, night and day
gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
4 longing to see thee, having remembered thy tears, so that I may be filled with joy,
desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
5 taking memory of the non-hypocritical faith in thee, which first dwelt in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that is in thee also.
recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
6 Because of which reason I remind thee to rekindle the gift of God that is in thee through the laying on of my hands.
propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
7 For God did not give us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of soberness.
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
8 Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord nor of me his prisoner, but suffer together with the good news according to the power of God.
noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
9 Who saved us and who called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal. (aiōnios g166)
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia (aiōnios g166)
10 But which has now been manifested by the appearing of our Savior Jesus Christ, who indeed abolished death, and brought life and immortality to light through the good news,
manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
11 for which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher of Gentiles.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
12 Because of which reason I also suffer these things. But I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to preserve my consignment for that day.
ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
13 Hold the pattern of sound words that thou heard from me, in faith and love in Christ Jesus.
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
14 Guard the good consignment through the Holy Spirit that dwells in us.
bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
15 This thou know, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
16 May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chain.
det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
17 But when he happened to be in Rome he sought me more diligently and found me
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
18 (may the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day), and in how many things he ministered at Ephesus, thou know very well.
det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti

< 2 Timothy 1 >