< 2 Timothy 4 >
1 I solemnly testify therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
Zato te rotim pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom, ki bo sodil žive in mrtve ob njegovi pojavitvi in njegovem kraljestvu:
2 preach the word, stand ready in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
oznanjuj besedo, bodi takojšen v sezoni, izven sezone, grajaj, oštevaj, spodbujaj z vso potrpežljivostjo in naukom.
3 For there will be time when they will not tolerate sound doctrine, but they will accumulate teachers to themselves according to their own desires, who tickle the ear,
Kajti prišel bo čas, ko ne bodo hoteli prenašati zdravega nauka, ampak si bodo po svojih lastnih poželenjih, ker imajo željna ušesa, kopičili učitelje
4 and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
in svoja ušesa bodo odvračali od resnice in zapeljani bodo v bajke.
5 But be thou sober in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, bring thy ministry to fullness.
Toda ti pazi v vseh stvareh, pretrpi stiske, opravi delo evangelista, naredi popoln dokaz svoje službe.
6 For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
Kajti sedaj sem pripravljen, da bom žrtvovan in čas mojega odhoda je blizu.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
Bojeval sem dober boj, zaključil svoj tek, vero ohranil.
8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me in that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Odslej je zame prihranjena krona pravičnosti, ki mi jo bo na tisti dan dal Gospod, pravičen sodnik; in ne samo meni, temveč tudi vsem tem, ki ljubijo njegovo pojavitev.
9 Hurry to come to me quickly,
Uporabi svojo prizadevnost, da v kratkem prideš k meni,
10 for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
kajti Demá me je zapustil, ker je vzljubil ta sedanji svet in je odpotoval v Tesaloníko; Kreskens v Galatijo, Tit v Dalmacijo. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
Samo Luka je z menoj. Vzemi Marka in ga privedi s seboj, kajti koristen mi je za službo.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
Tihika pa sem poslal v Efez.
13 Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments.
Ko prideš, prinesi s seboj ogrinjalo, ki sem ga pustil v Troádi, pri Karpu in knjige in še posebej pergamente.
14 Alexander the coppersmith did many evil things to me. May the Lord repay him according to his works,
Kotlar Aleksander mi je storil mnogo hudega. Gospod ga nagradi glede na njegova dela.
15 of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
Njega se tudi ti pazi, kajti silno se je upiral našim besedam.
16 At my first defense no man came with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.
Ob mojem prvem zagovoru noben človek ni stal z menoj, temveč so me vsi ljudje zapustili. Prosim Boga, da to ne bo prišlo v poštev k njihovi obtožnici.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the sacred message might be brought to fullness, and all the Gentiles might hear. And I was rescued out of the mouth of the lion.
Vendar je z menoj stal Gospod in me krepil, da bi lahko po meni postalo oznanjevanje popolnoma znano in da bi vsi pogani lahko slišali; in rešen sem bil iz levjih ust.
18 And the Lord will rescue me from every evil work, and will save me for his heavenly kingdom, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
In Gospod me bo osvobodil iz vsakega zlega dela in me ohranil za svoje nebeško kraljestvo. Njemu bodi slava na veke vekov. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Pozdravi Prisko in Ákvila ter Onezíforjevo družino.
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left being sick at Miletus.
Erást je ostal v Korintu, le Trofima sem bolnega pustil v Miletu.
21 Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Uporabi svojo prizadevnost, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija ter vsi bratje.
22 The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.
Gospod Jezus Kristus bodi s tvojim duhom. Milost bodi z vami. Amen. [Druga poslanica Timóteju, prvemu določenemu duhovnemu nadzorniku cerkve Efežanov, je bila napisana iz Rima, ko je bil Pavel drugič priveden pred Nerona.]