< 2 Timothy 4 >
1 I solemnly testify therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
In the presence of God, and Jesus Christ, the one about to judge the living and the dead, I testify to, both his appearing and his kingdom;
2 preach the word, stand ready in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
preach the word: be instant in season and out of season; convict, exhort, rebuke, with all longsuffering and teaching.
3 For there will be time when they will not tolerate sound doctrine, but they will accumulate teachers to themselves according to their own desires, who tickle the ear,
For the time will come when they will not endure healthy teaching; but according to their own lusts they will heap to themselves teachers itching as to their hearing;
4 and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
and they will indeed turn their hearing from the truth, and be turned unto fables.
5 But be thou sober in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, bring thy ministry to fullness.
But be thou sober in all things, suffer affliction, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me in that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
finally there is a crown of righteousness laid up for me, which the Lord, the righteous judge, will give me in that day: not only to me, but to all those who with divine love, do love his appearing.
9 Hurry to come to me quickly,
Hasten to come to me quickly.
10 for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
For Demas has left me, having loved the present age, and is gone into Thessalonica; Crescents into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
Luke alone is with me. Having taken Mark, bring him with you: for he is useful unto me for the ministry.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
But I sent Tychicus into Ephesus.
13 Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments.
Coming, bring the cloak, which I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did many evil things to me. May the Lord repay him according to his works,
Alexander the coppersmith showed to me much evil: the Lord will reward him according to his works.
15 of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
Whom you also watch for he resisted our words exceedingly.
16 At my first defense no man came with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.
In my first defence no one stood by me, but all left me: may it not be charged against them:
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the sacred message might be brought to fullness, and all the Gentiles might hear. And I was rescued out of the mouth of the lion.
but the Lord stood by me, and impowered me; in order that the preaching through me might be fulfilled, and all the Gentiles hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord will rescue me from every evil work, and will save me for his heavenly kingdom, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work, and save me into his heavenly kingdom: to whom be glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left being sick at Miletus.
Erastus remained in Corinth: and I left Trophimus in Miletum sick.
21 Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Hasten to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers salute you.
22 The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.