< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my child, be strong in the grace in Christ Jesus.
he mama putra, khrISTayIzuto yo'nugrahastasya balena tvaM balavAn bhava|
2 And what thou have heard from me through many witnesses, these things commit thou to faithful men who will be competent to teach others also.
aparaM bahubhiH sAkSibhiH pramANIkRtAM yAM zikSAM zrutavAnasi tAM vizvAsyeSu parasmai zikSAdAne nipuNeSu ca lokeSu samarpaya|
3 Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
tvaM yIzukhrISTasyottamo yoddheva klezaM sahasva|
4 No man who serves in the military entangles himself in the affairs of life, so that he may please the man who enlisted the army.
yo yuddhaM karoti sa sAMsArike vyApAre magno na bhavati kintu svaniyojayitre rocituM ceSTate|
5 And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
aparaM yo mallai ryudhyati sa yadi niyamAnusAreNa na yuddhyati tarhi kirITaM na lapsyate|
6 The farmer who labors must be the first to partake of the fruits.
aparaM yaH kRSIvalaH karmma karoti tena prathamena phalabhAginA bhavitavyaM|
7 Consider what I say, for may the Lord give thee understanding in all things.
mayA yaducyate tat tvayA budhyatAM yataH prabhustubhyaM sarvvatra buddhiM dAsyati|
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, of the seed of David, according to my good news,
mama susaMvAdasya vacanAnusArAd dAyUdvaMzIyaM mRtagaNamadhyAd utthApitaJca yIzuM khrISTaM smara|
9 within which I suffer evil to the point of bonds as an evildoer, but the word of God is not bound.
tatsusaMvAdakAraNAd ahaM duSkarmmeva bandhanadazAparyyantaM klezaM bhuJje kintvIzvarasya vAkyam abaddhaM tiSThati|
10 Because of this I endure all things because of the chosen, so that they also may experience salvation in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
khrISTena yIzunA yad anantagauravasahitaM paritrANaM jAyate tadabhirucitai rlokairapi yat labhyeta tadarthamahaM teSAM nimittaM sarvvANyetAni sahe| (aiōnios )
11 Faithful is the saying, For if we die together, we will also live together.
aparam eSA bhAratI satyA yadi vayaM tena sArddhaM mriyAmahe tarhi tena sArddhaM jIvivyAmaH, yadi ca klezaM sahAmahe tarhi tena sArddhaM rAjatvamapi kariSyAmahe|
12 If we endure, we will also reign together. If we renounce him, that man will also renounce us.
yadi vayaM tam anaGgIkurmmastarhi so 'smAnapyanaGgIkariSyati|
13 If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
yadi vayaM na vizvAsAmastarhi sa vizvAsyastiSThati yataH svam apahnotuM na zaknoti|
14 Remind them of these things, solemnly testifying in the sight of the Lord, not to brawl verbally, to nothing useful, to the ruin of those who hear.
tvametAni smArayan te yathA niSphalaM zrotRNAM bhraMzajanakaM vAgyuddhaM na kuryyastathA prabhoH samakSaM dRDhaM vinIyAdiza|
15 Be diligent to present thyself approved to God, an irreproachable workman, correctly traversing the word of truth.
aparaM tvam Izvarasya sAkSAt svaM parIkSitam anindanIyakarmmakAriNaJca satyamatasya vAkyAnAM sadvibhajane nipuNaJca darzayituM yatasva|
16 But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety,
kintvapavitrA anarthakakathA dUrIkuru yatastadAlambina uttarottaram adharmme varddhiSyante,
17 and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
teSAJca vAkyaM galitakSatavat kSayavarddhako bhaviSyati teSAM madhye huminAyaH philItazcetinAmAnau dvau janau satyamatAd bhraSTau jAtau,
18 men who missed the mark about the truth, saying the resurrection happened already, and they overthrow the faith of some.
mRtAnAM punarutthiti rvyatIteti vadantau keSAJcid vizvAsam utpATayatazca|
19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of the Lord keep away from unrighteousness.
tathApIzvarasya bhittimUlam acalaM tiSThati tasmiMzceyaM lipi rmudrAGkitA vidyate| yathA, jAnAti paramezastu svakIyAn sarvvamAnavAn| apagacched adharmmAcca yaH kazcit khrISTanAmakRt||
20 Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and earthen, and some for esteem and some for disesteem.
kintu bRhanniketane kevala suvarNamayAni raupyamayANi ca bhAjanAni vidyanta iti tarhi kASThamayAni mRNmayAnyapi vidyante teSAJca kiyanti sammAnAya kiyantapamAnAya ca bhavanti|
21 If therefore any man purges himself from these things, he will be a vessel for esteem, sanctified and useful to the master, prepared for every good work.
ato yadi kazcid etAdRzebhyaH svaM pariSkaroti tarhi sa pAvitaM prabhoH kAryyayogyaM sarvvasatkAryyAyopayuktaM sammAnArthakaJca bhAjanaM bhaviSyati|
22 And flee juvenile impulses, but pursue righteousness, faith, love, peace, with those who call upon the Lord out of a pure heart.
yauvanAvasthAyA abhilASAstvayA parityajyantAM dharmmo vizvAsaH prema ye ca zucimanobhiH prabhum uddizya prArthanAM kurvvate taiH sArddham aikyabhAvazcaiteSu tvayA yatno vidhIyatAM|
23 But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
aparaM tvam anarthakAn ajJAnAMzca praznAn vAgyuddhotpAdakAn jJAtvA dUrIkuru|
24 And a bondman of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, able to teach, patient,
yataH prabho rdAsena yuddham akarttavyaM kintu sarvvAn prati zAntena zikSAdAnecchukena sahiSNunA ca bhavitavyaM, vipakSAzca tena namratvena cetitavyAH|
25 in meekness correcting those who oppose. Perhaps God may grant them repentance for recognition of the truth,
tathA kRte yadIzvaraH satyamatasya jJAnArthaM tebhyo manaHparivarttanarUpaM varaM dadyAt,
26 and they may sober up out of the snare of the devil, having been captured by him for his will.
tarhi te yena zayatAnena nijAbhilASasAdhanAya dhRtAstasya jAlAt cetanAM prApyoddhAraM labdhuM zakSyanti|